ੴ ਸਤਿਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ikoankaar Sathnaam Karathaa Purakh Nirabho Niravair Akaal Moorath Ajoonee Saibhan Gurprasaadh||
ੴ सतिनामु करता पुरखु निरभउ निरवैरु अकाल मूरति अजूनी सैभं गुरप्रसादि ॥
One Universal Creator God, TheName Is Truth Creative Being Personified No Fear No Hatred Image Of The Undying, Beyond Birth, Self-Existent. By Guru's Grace~
॥ ਜਪੁ ॥
|| Jap ||
॥ जपु ॥
Chant And Meditate:
ਆਦਿ ਸਚੁ ਜੁਗਾਦਿ ਸਚੁ ॥
Aadh Sach Jugaadh Sach ||
आदि सचु जुगादि सचु ॥
True In The Primal Beginning. True Throughout The Ages.
ਹੈ ਭੀ ਸਚੁ ਨਾਨਕ ਹੋਸੀ ਭੀ ਸਚੁ ॥੧॥
Hai Bhee Sach Naanak Hosee Bhee Sach ||1||
है भी सचु नानक होसी भी सचु ॥१॥
True Here And Now. O Nanak, Forever And Ever True. ||1||
ਸੋਚੈ ਸੋਚਿ ਨ ਹੋਵਈ ਜੇ ਸੋਚੀ ਲਖ ਵਾਰ ॥
Sochai Soch N Hovee Jae Sochee Lakh Vaar ||
सोचै सोचि न होवई जे सोची लख वार ॥
By thinking, He cannot be reduced to thought, even by thinking hundreds of thousands of times.
ਚੁਪੈ ਚੁਪ ਨ ਹੋਵਈ ਜੇ ਲਾਇ ਰਹਾ ਲਿਵ ਤਾਰ ॥
Chupai Chup N Hovee Jae Laae Rehaa Liv Thaar ||
चुपै चुप न होवई जे लाइ रहा लिव तार ॥
By remaining silent, inner silence is not obtained, even by remaining lovingly absorbed deep within.
ਭੁਖਿਆ ਭੁਖ ਨ ਉਤਰੀ ਜੇ ਬੰਨਾ ਪੁਰੀਆ ਭਾਰ ॥
Bhukhiaa Bhukh N Outharee Jae Bannaa Pureeaa Bhaar ||
भुखिआ भुख न उतरी जे बंना पुरीआ भार ॥
The hunger of the hungry is not appeased, even by piling up loads of worldly goods.
ਸਹਸ ਸਿਆਣਪਾ ਲਖ ਹੋਹਿ ਤ ਇਕ ਨ ਚਲੈ ਨਾਲਿ ॥
Sehas Siaanapaa Lakh Hohi Th Eik N Chalai Naal ||
सहस सिआणपा लख होहि त इक न चलै नालि ॥
Hundreds of thousands of clever tricks, but not even one of them will go along with you in the end.
ਕਿਵ ਸਚਿਆਰਾ ਹੋਈਐ ਕਿਵ ਕੂੜੈ ਤੁਟੈ ਪਾਲਿ ॥
Kiv Sachiaaraa Hoeeai Kiv Koorrai Thuttai Paal ||
किव सचिआरा होईऐ किव कूड़ै तुटै पालि ॥
So how can you become truthful? And how can the veil of illusion be torn away?
ਹੁਕਮਿ ਰਜਾਈ ਚਲਣਾ ਨਾਨਕ ਲਿਖਿਆ ਨਾਲਿ ॥੧॥
Hukam Rajaaee Chalanaa Naanak Likhiaa Naal ||1||
हुकमि रजाई चलणा नानक लिखिआ नालि ॥१॥
O Nanak, it is written that you shall obey the Hukam of His Command, and walk in the Way of His Will. ||1||
ਹੁਕਮੀ ਹੋਵਨਿ ਆਕਾਰ ਹੁਕਮੁ ਨ ਕਹਿਆ ਜਾਈ ॥
Hukamee Hovan Aakaar Hukam N Kehiaa Jaaee ||
हुकमी होवनि आकार हुकमु न कहिआ जाई ॥
By His Command, bodies are created; His Command cannot be described.
ਹੁਕਮੀ ਹੋਵਨਿ ਜੀਅ ਹੁਕਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ॥
Hukamee Hovan Jeea Hukam Milai Vaddiaaee ||
हुकमी होवनि जीअ हुकमि मिलै वडिआई ॥
By His Command, souls come into being; by His Command, glory and greatness are obtained.
ਹੁਕਮੀ ਉਤਮੁ ਨੀਚੁ ਹੁਕਮਿ ਲਿਖਿ ਦੁਖ ਸੁਖ ਪਾਈਅਹਿ ॥
Hukamee Outham Neech Hukam Likh Dhukh Sukh Paaeeahi ||
हुकमी उतमु नीचु हुकमि लिखि दुख सुख पाईअहि ॥
By His Command, some are high and some are low; by His Written Command, pain and pleasure are obtained.
ਇਕਨਾ ਹੁਕਮੀ ਬਖਸੀਸ ਇਕਿ ਹੁਕਮੀ ਸਦਾ ਭਵਾਈਅਹਿ ॥
Eikanaa Hukamee Bakhasees Eik Hukamee Sadhaa Bhavaaeeahi ||
इकना हुकमी बखसीस इकि हुकमी सदा भवाईअहि ॥
Some, by His Command, are blessed and forgiven; others, by His Command, wander aimlessly forever.
ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਸਭੁ ਕੋ ਬਾਹਰਿ ਹੁਕਮ ਨ ਕੋਇ ॥
Hukamai Andhar Sabh Ko Baahar Hukam N Koe ||
हुकमै अंदरि सभु को बाहरि हुकम न कोइ ॥
Everyone is subject to His Command; no one is beyond His Command.
ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੈ ਜੇ ਬੁਝੈ ਤ ਹਉਮੈ ਕਹੈ ਨ ਕੋਇ ॥੨॥
Naanak Hukamai Jae Bujhai Th Houmai Kehai N Koe ||2||
नानक हुकमै जे बुझै त हउमै कहै न कोइ ॥२॥
O Nanak, one who understands His Command, does not speak in ego. ||2||
ਗਾਵੈ ਕੋ ਤਾਣੁ ਹੋਵੈ ਕਿਸੈ ਤਾਣੁ ॥
Gaavai Ko Thaan Hovai Kisai Thaan ||
गावै को ताणु होवै किसै ताणु ॥
Some sing of His Power-who has that Power?
ਗਾਵੈ ਕੋ ਦਾਤਿ ਜਾਣੈ ਨੀਸਾਣੁ ॥
Gaavai Ko Dhaath Jaanai Neesaan ||
गावै को दाति जाणै नीसाणु ॥
Some sing of His Gifts, and know His Sign and Insignia.
ਗਾਵੈ ਕੋ ਗੁਣ ਵਡਿਆਈਆ ਚਾਰ ॥
Gaavai Ko Gun Vaddiaaeeaa Chaar ||
गावै को गुण वडिआईआ चार ॥
Some sing of His Glorious Virtues, Greatness and Beauty.
ਗਾਵੈ ਕੋ ਵਿਦਿਆ ਵਿਖਮੁ ਵੀਚਾਰੁ ॥
Gaavai Ko Vidhiaa Vikham Veechaar ||
गावै को विदिआ विखमु वीचारु ॥
Some sing of knowledge obtained of Him, through difficult philosophical studies.
ਗਾਵੈ ਕੋ ਸਾਜਿ ਕਰੇ ਤਨੁ ਖੇਹ ॥
Gaavai Ko Saaj Karae Than Khaeh ||
गावै को साजि करे तनु खेह ॥
Some sing that He fashions the body, and then again reduces it to dust.
ਗਾਵੈ ਕੋ ਜੀਅ ਲੈ ਫਿਰਿ ਦੇਹ ॥
Gaavai Ko Jeea Lai Fir Dhaeh ||
गावै को जीअ लै फिरि देह ॥
Some sing that He takes life away, and then again restores it.
ਗਾਵੈ ਕੋ ਜਾਪੈ ਦਿਸੈ ਦੂਰਿ ॥
Gaavai Ko Jaapai Dhisai Dhoor ||
गावै को जापै दिसै दूरि ॥
Some sing that He seems so very far away.
ਗਾਵੈ ਕੋ ਵੇਖੈ ਹਾਦਰਾ ਹਦੂਰਿ ॥
Gaavai Ko Vaekhai Haadharaa Hadhoor ||
गावै को वेखै हादरा हदूरि ॥
Some sing that He watches over us, face to face, ever-present.
ਕਥਨਾ ਕਥੀ ਨ ਆਵੈ ਤੋਟਿ ॥
Kathhanaa Kathhee N Aavai Thott ||
कथना कथी न आवै तोटि ॥
There is no shortage of those who preach and teach.
ਕਥਿ ਕਥਿ ਕਥੀ ਕੋਟੀ ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ॥
Kathh Kathh Kathhee Kottee Kott Kott ||
कथि कथि कथी कोटी कोटि कोटि ॥
Millions upon millions offer millions of sermons and stories.
ਦੇਦਾ ਦੇ ਲੈਦੇ ਥਕਿ ਪਾਹਿ ॥
Dhaedhaa Dhae Laidhae Thhak Paahi ||
देदा दे लैदे थकि पाहि ॥
The Great Giver keeps on giving, while those who receive grow weary of receiving.
ਜੁਗਾ ਜੁਗੰਤਰਿ ਖਾਹੀ ਖਾਹਿ ॥
Jugaa Juganthar Khaahee Khaahi ||
जुगा जुगंतरि खाही खाहि ॥
Throughout the ages, consumers consume.
ਹੁਕਮੀ ਹੁਕਮੁ ਚਲਾਏ ਰਾਹੁ ॥
Hukamee Hukam Chalaaeae Raahu ||
हुकमी हुकमु चलाए राहु ॥
The Commander, by His Command, leads us to walk on the Path.
ਨਾਨਕ ਵਿਗਸੈ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥੩॥
Naanak Vigasai Vaeparavaahu ||3||
नानक विगसै वेपरवाहु ॥३॥
O Nanak, He blossoms forth, Carefree and Untroubled. ||3||
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚੁ ਨਾਇ ਭਾਖਿਆ ਭਾਉ ਅਪਾਰੁ ॥
Saachaa Saahib Saach Naae Bhaakhiaa Bhaao Apaar ||
साचा साहिबु साचु नाइ भाखिआ भाउ अपारु ॥
True is the Master, True is His Name-speak it with infinite love.
ਆਖਹਿ ਮੰਗਹਿ ਦੇਹਿ ਦੇਹਿ ਦਾਤਿ ਕਰੇ ਦਾਤਾਰੁ ॥
Aakhehi Mangehi Dhaehi Dhaehi Dhaath Karae Dhaathaar ||
आखहि मंगहि देहि देहि दाति करे दातारु ॥
People beg and pray, ""Give to us, give to us"", and the Great Giver gives His Gifts.
ਫੇਰਿ ਕਿ ਅਗੈ ਰਖੀਐ ਜਿਤੁ ਦਿਸੈ ਦਰਬਾਰੁ ॥
Faer K Agai Rakheeai Jith Dhisai Dharabaar ||
फेरि कि अगै रखीऐ जितु दिसै दरबारु ॥
So what offering can we place before Him, by which we might see the Darbaar of His Court?
ਮੁਹੌ ਕਿ ਬੋਲਣੁ ਬੋਲੀਐ ਜਿਤੁ ਸੁਣਿ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥
Muha K Bolan Boleeai Jith Sun Dhharae Piaar ||
मुहौ कि बोलणु बोलीऐ जितु सुणि धरे पिआरु ॥
What words can we speak to evoke His Love?
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲਾ ਸਚੁ ਨਾਉ ਵਡਿਆਈ ਵੀਚਾਰੁ ॥
Anmrith Vaelaa Sach Naao Vaddiaaee Veechaar ||
अम्रित वेला सचु नाउ वडिआई वीचारु ॥
In the Amrit Vaylaa, the ambrosial hours before dawn, chant the True Name, and contemplate His Glorious Greatness.
ਕਰਮੀ ਆਵੈ ਕਪੜਾ ਨਦਰੀ ਮੋਖੁ ਦੁਆਰੁ ॥
Karamee Aavai Kaparraa Nadharee Mokh Dhuaar ||
करमी आवै कपड़ा नदरी मोखु दुआरु ॥
By the karma of past actions, the robe of this physical body is obtained. By His Grace, the Gate of Liberation is found.
ਨਾਨਕ ਏਵੈ ਜਾਣੀਐ ਸਭੁ ਆਪੇ ਸਚਿਆਰੁ ॥੪॥
Naanak Eaevai Jaaneeai Sabh Aapae Sachiaar ||4||
नानक एवै जाणीऐ सभु आपे सचिआरु ॥४॥
O Nanak, know this well: the True One Himself is All. ||4||
ਥਾਪਿਆ ਨ ਜਾਇ ਕੀਤਾ ਨ ਹੋਇ ॥
Thhaapiaa N Jaae Keethaa N Hoe ||
थापिआ न जाइ कीता न होइ ॥
He cannot be established, He cannot be created.
ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਇ ॥
Aapae Aap Niranjan Soe ||
आपे आपि निरंजनु सोइ ॥
He Himself is Immaculate and Pure.
ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ ਮਾਨੁ ॥
Jin Saeviaa Thin Paaeiaa Maan ||
जिनि सेविआ तिनि पाइआ मानु ॥
Those who serve Him are honored.
ਨਾਨਕ ਗਾਵੀਐ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥
Naanak Gaaveeai Gunee Nidhhaan ||
नानक गावीऐ गुणी निधानु ॥
O Nanak, sing of the Lord, the Treasure of Excellence.
ਗਾਵੀਐ ਸੁਣੀਐ ਮਨਿ ਰਖੀਐ ਭਾਉ ॥
Gaaveeai Suneeai Man Rakheeai Bhaao ||
गावीऐ सुणीऐ मनि रखीऐ भाउ ॥
Sing, and listen, and let your mind be filled with love.
ਦੁਖੁ ਪਰਹਰਿ ਸੁਖੁ ਘਰਿ ਲੈ ਜਾਇ ॥
Dhukh Parehar Sukh Ghar Lai Jaae ||
दुखु परहरि सुखु घरि लै जाइ ॥
Your pain shall be sent far away, and peace shall come to your home.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਦੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੇਦੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥
Guramukh Naadhan Guramukh Vaedhan Guramukh Rehiaa Samaaee ||
गुरमुखि नादं गुरमुखि वेदं गुरमुखि रहिआ समाई ॥
The Guru's Word is the Sound-current of the Naad; the Guru's Word is the Wisdom of the Vedas; the Guru's Word is all-pervading.
ਗੁਰੁ ਈਸਰੁ ਗੁਰੁ ਗੋਰਖੁ ਬਰਮਾ ਗੁਰੁ ਪਾਰਬਤੀ ਮਾਈ ॥
Gur Eesar Gur Gorakh Baramaa Gur Paarabathee Maaee ||
गुरु ईसरु गुरु गोरखु बरमा गुरु पारबती माई ॥
The Guru is Shiva, the Guru is Vishnu and Brahma; the Guru is Paarvati and Lakhshmi.
ਜੇ ਹਉ ਜਾਣਾ ਆਖਾ ਨਾਹੀ ਕਹਣਾ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥
Jae Ho Jaanaa Aakhaa Naahee Kehanaa Kathhan N Jaaee ||
जे हउ जाणा आखा नाही कहणा कथनु न जाई ॥
Even knowing God, I cannot describe Him; He cannot be described in words.
ਗੁਰਾ ਇਕ ਦੇਹਿ ਬੁਝਾਈ ॥
Guraa Eik Dhaehi Bujhaaee ||
गुरा इक देहि बुझाई ॥
The Guru has given me this one understanding:
ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਇਕੁ ਦਾਤਾ ਸੋ ਮੈ ਵਿਸਰਿ ਨ ਜਾਈ ॥੫॥
Sabhanaa Jeeaa Kaa Eik Dhaathaa So Mai Visar N Jaaee ||5||
सभना जीआ का इकु दाता सो मै विसरि न जाई ॥५॥
There is only the One, the Giver of all souls. May I never forget Him! ||5||
ਤੀਰਥਿ ਨਾਵਾ ਜੇ ਤਿਸੁ ਭਾਵਾ ਵਿਣੁ ਭਾਣੇ ਕਿ ਨਾਇ ਕਰੀ ॥
Theerathh Naavaa Jae This Bhaavaa Vin Bhaanae K Naae Karee ||
तीरथि नावा जे तिसु भावा विणु भाणे कि नाइ करी ॥
If I am pleasing to Him, then that is my pilgrimage and cleansing bath. Without pleasing Him, what good are ritual cleansings?
ਜੇਤੀ ਸਿਰਠਿ ਉਪਾਈ ਵੇਖਾ ਵਿਣੁ ਕਰਮਾ ਕਿ ਮਿਲੈ ਲਈ ॥
Jaethee Sirath Oupaaee Vaekhaa Vin Karamaa K Milai Lee ||
जेती सिरठि उपाई वेखा विणु करमा कि मिलै लई ॥
I gaze upon all the created beings: without the karma of good actions, what are they given to receive?
ਮਤਿ ਵਿਚਿ ਰਤਨ ਜਵਾਹਰ ਮਾਣਿਕ ਜੇ ਇਕ ਗੁਰ ਕੀ ਸਿਖ ਸੁਣੀ ॥
Math Vich Rathan Javaahar Maanik Jae Eik Gur Kee Sikh Sunee ||
मति विचि रतन जवाहर माणिक जे इक गुर की सिख सुणी ॥
Within the mind are gems, jewels and rubies, if you listen to the Guru's Teachings, even once.
ਗੁਰਾ ਇਕ ਦੇਹਿ ਬੁਝਾਈ ॥
Guraa Eik Dhaehi Bujhaaee ||
गुरा इक देहि बुझाई ॥
The Guru has given me this one understanding:
ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਇਕੁ ਦਾਤਾ ਸੋ ਮੈ ਵਿਸਰਿ ਨ ਜਾਈ ॥੬॥
Sabhanaa Jeeaa Kaa Eik Dhaathaa So Mai Visar N Jaaee ||6||
सभना जीआ का इकु दाता सो मै विसरि न जाई ॥६॥
There is only the One, the Giver of all souls. May I never forget Him! ||6||
ਜੇ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਆਰਜਾ ਹੋਰ ਦਸੂਣੀ ਹੋਇ ॥
Jae Jug Chaarae Aarajaa Hor Dhasoonee Hoe ||
जे जुग चारे आरजा होर दसूणी होइ ॥
Even if you could live throughout the four ages, or even ten times more,
ਨਵਾ ਖੰਡਾ ਵਿਚਿ ਜਾਣੀਐ ਨਾਲਿ ਚਲੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
Navaa Khanddaa Vich Jaaneeai Naal Chalai Sabh Koe ||
नवा खंडा विचि जाणीऐ नालि चलै सभु कोइ ॥
And even if you were known throughout the nine continents and followed by all,
ਚੰਗਾ ਨਾਉ ਰਖਾਇ ਕੈ ਜਸੁ ਕੀਰਤਿ ਜਗਿ ਲੇਇ ॥
Changaa Naao Rakhaae Kai Jas Keerath Jag Laee ||
चंगा नाउ रखाइ कै जसु कीरति जगि लेइ ॥
With a good name and reputation, with praise and fame throughout the world-
ਜੇ ਤਿਸੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵਈ ਤ ਵਾਤ ਨ ਪੁਛੈ ਕੇ ॥
Jae This Nadhar N Aavee Th Vaath N Pushhai Kae ||
जे तिसु नदरि न आवई त वात न पुछै के ॥
Still, if the Lord does not bless you with His Glance of Grace, then who cares? What is the use?
ਕੀਟਾ ਅੰਦਰਿ ਕੀਟੁ ਕਰਿ ਦੋਸੀ ਦੋਸੁ ਧਰੇ ॥
Keettaa Andhar Keett Kar Dhosee Dhos Dhharae ||
कीटा अंदरि कीटु करि दोसी दोसु धरे ॥
Among worms, you would be considered a lowly worm, and even contemptible sinners would hold you in contempt.
ਨਾਨਕ ਨਿਰਗੁਣਿ ਗੁਣੁ ਕਰੇ ਗੁਣਵੰਤਿਆ ਗੁਣੁ ਦੇ ॥
Naanak Niragun Gun Karae Gunavanthiaa Gun Dhae ||
नानक निरगुणि गुणु करे गुणवंतिआ गुणु दे ॥
O Nanak, God blesses the unworthy with virtue, and bestows virtue on the virtuous.
ਤੇਹਾ ਕੋਇ ਨ ਸੁਝਈ ਜਿ ਤਿਸੁ ਗੁਣੁ ਕੋਇ ਕਰੇ ॥੭॥
Thaehaa Koe N Sujhee J This Gun Koe Karae ||7||
तेहा कोइ न सुझई जि तिसु गुणु कोइ करे ॥७॥
No one can even imagine anyone who can bestow virtue upon Him. ||7||
ਸੁਣਿਐ ਸਿਧ ਪੀਰ ਸੁਰਿ ਨਾਥ ॥
Suniai Sidhh Peer Sur Naathh ||
सुणिऐ सिध पीर सुरि नाथ ॥
Listening-the Siddhas, the spiritual teachers, the heroic warriors, the yogic masters.
ਸੁਣਿਐ ਧਰਤਿ ਧਵਲ ਆਕਾਸ ॥
Suniai Dhharath Dhhaval Aakaas ||
सुणिऐ धरति धवल आकास ॥
Listening-the earth, its support and the Akaashic ethers.
ਸੁਣਿਐ ਦੀਪ ਲੋਅ ਪਾਤਾਲ ॥
Suniai Dheep Loa Paathaal ||
सुणिऐ दीप लोअ पाताल ॥
Listening-the oceans, the lands of the world and the nether regions of the underworld.
ਸੁਣਿਐ ਪੋਹਿ ਨ ਸਕੈ ਕਾਲੁ ॥
Suniai Pohi N Sakai Kaal ||
सुणिऐ पोहि न सकै कालु ॥
Listening-Death cannot even touch you.
ਨਾਨਕ ਭਗਤਾ ਸਦਾ ਵਿਗਾਸੁ ॥
Naanak Bhagathaa Sadhaa Vigaas ||
नानक भगता सदा विगासु ॥
O Nanak, the devotees are forever in bliss.
ਸੁਣਿਐ ਦੂਖ ਪਾਪ ਕਾ ਨਾਸੁ ॥੮॥
Suniai Dhookh Paap Kaa Naas ||8||
सुणिऐ दूख पाप का नासु ॥८॥
Listening-pain and sin are erased. ||8||
ਸੁਣਿਐ ਈਸਰੁ ਬਰਮਾ ਇੰਦੁ ॥
Suniai Eesar Baramaa Eindh ||
सुणिऐ ईसरु बरमा इंदु ॥
Listening-Shiva, Brahma and Indra.
ਸੁਣਿਐ ਮੁਖਿ ਸਾਲਾਹਣ ਮੰਦੁ ॥
Suniai Mukh Saalaahan Mandh ||
सुणिऐ मुखि सालाहण मंदु ॥
Listening-even foul-mouthed people praise Him.
ਸੁਣਿਐ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਤਨਿ ਭੇਦ ॥
Suniai Jog Jugath Than Bhaedh ||
सुणिऐ जोग जुगति तनि भेद ॥
Listening-the technology of Yoga and the secrets of the body.
ਸੁਣਿਐ ਸਾਸਤ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਵੇਦ ॥
Suniai Saasath Simrith Vaedh ||
सुणिऐ सासत सिम्रिति वेद ॥
Listening-the Shaastras, the Simritees and the Vedas.
ਨਾਨਕ ਭਗਤਾ ਸਦਾ ਵਿਗਾਸੁ ॥
Naanak Bhagathaa Sadhaa Vigaas ||
नानक भगता सदा विगासु ॥
O Nanak, the devotees are forever in bliss.
ਸੁਣਿਐ ਦੂਖ ਪਾਪ ਕਾ ਨਾਸੁ ॥੯॥
Suniai Dhookh Paap Kaa Naas ||9||
सुणिऐ दूख पाप का नासु ॥९॥
Listening-pain and sin are erased. ||9||
ਸੁਣਿਐ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਗਿਆਨੁ ॥
Suniai Sath Santhokh Giaan ||
सुणिऐ सतु संतोखु गिआनु ॥
Listening-truth, contentment and spiritual wisdom.
ਸੁਣਿਐ ਅਠਸਠਿ ਕਾ ਇਸਨਾਨੁ ॥
Suniai Athasath Kaa Eisanaan ||
सुणिऐ अठसठि का इसनानु ॥
Listening-take your cleansing bath at the sixty-eight places of pilgrimage.
ਸੁਣਿਐ ਪੜਿ ਪੜਿ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨੁ ॥
Suniai Parr Parr Paavehi Maan ||
सुणिऐ पड़ि पड़ि पावहि मानु ॥
Listening-reading and reciting, honor is obtained.
ਸੁਣਿਐ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥
Suniai Laagai Sehaj Dhhiaan ||
सुणिऐ लागै सहजि धिआनु ॥
Listening-intuitively grasp the essence of meditation.
ਨਾਨਕ ਭਗਤਾ ਸਦਾ ਵਿਗਾਸੁ ॥
Naanak Bhagathaa Sadhaa Vigaas ||
नानक भगता सदा विगासु ॥
O Nanak, the devotees are forever in bliss.
ਸੁਣਿਐ ਦੂਖ ਪਾਪ ਕਾ ਨਾਸੁ ॥੧੦॥
Suniai Dhookh Paap Kaa Naas ||10||
सुणिऐ दूख पाप का नासु ॥१०॥
Listening-pain and sin are erased. ||10||
ਸੁਣਿਐ ਸਰਾ ਗੁਣਾ ਕੇ ਗਾਹ ॥
Suniai Saraa Gunaa Kae Gaah ||
सुणिऐ सरा गुणा के गाह ॥
Listening-dive deep into the ocean of virtue.
ਸੁਣਿਐ ਸੇਖ ਪੀਰ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥
Suniai Saekh Peer Paathisaah ||
सुणिऐ सेख पीर पातिसाह ॥
Listening-the Shaykhs, religious scholars, spiritual teachers and emperors.
ਸੁਣਿਐ ਅੰਧੇ ਪਾਵਹਿ ਰਾਹੁ ॥
Suniai Andhhae Paavehi Raahu ||
सुणिऐ अंधे पावहि राहु ॥
Listening-even the blind find the Path.
ਸੁਣਿਐ ਹਾਥ ਹੋਵੈ ਅਸਗਾਹੁ ॥
Suniai Haathh Hovai Asagaahu ||
सुणिऐ हाथ होवै असगाहु ॥
Listening-the Unreachable comes within your grasp.
ਨਾਨਕ ਭਗਤਾ ਸਦਾ ਵਿਗਾਸੁ ॥
Naanak Bhagathaa Sadhaa Vigaas ||
नानक भगता सदा विगासु ॥
O Nanak, the devotees are forever in bliss.
ਸੁਣਿਐ ਦੂਖ ਪਾਪ ਕਾ ਨਾਸੁ ॥੧੧॥
Suniai Dhookh Paap Kaa Naas ||11||
सुणिऐ दूख पाप का नासु ॥११॥
Listening-pain and sin are erased. ||11||
ਮੰਨੇ ਕੀ ਗਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥
Mannae Kee Gath Kehee N Jaae ||
मंने की गति कही न जाइ ॥
The state of the faithful cannot be described.
ਜੇ ਕੋ ਕਹੈ ਪਿਛੈ ਪਛੁਤਾਇ ॥
Jae Ko Kehai Pishhai Pashhuthaae ||
जे को कहै पिछै पछुताइ ॥
One who tries to describe this shall regret the attempt.
ਕਾਗਦਿ ਕਲਮ ਨ ਲਿਖਣਹਾਰੁ ॥
Kaagadh Kalam N Likhanehaar ||
कागदि कलम न लिखणहारु ॥
No paper, no pen, no scribe
ਮੰਨੇ ਕਾ ਬਹਿ ਕਰਨਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥
Mannae Kaa Behi Karan Veechaar ||
मंने का बहि करनि वीचारु ॥
Can record the state of the faithful.
ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਹੋਇ ॥
Aisaa Naam Niranjan Hoe ||
ऐसा नामु निरंजनु होइ ॥
Such is the Name of the Immaculate Lord.
ਜੇ ਕੋ ਮੰਨਿ ਜਾਣੈ ਮਨਿ ਕੋਇ ॥੧੨॥
Jae Ko Mann Jaanai Man Koe ||12||
जे को मंनि जाणै मनि कोइ ॥१२॥
Only one who has faith comes to know such a state of mind. ||12||
ਮੰਨੈ ਸੁਰਤਿ ਹੋਵੈ ਮਨਿ ਬੁਧਿ ॥
Mannai Surath Hovai Man Budhh ||
मंनै सुरति होवै मनि बुधि ॥
The faithful have intuitive awareness and intelligence.
ਮੰਨੈ ਸਗਲ ਭਵਣ ਕੀ ਸੁਧਿ ॥
Mannai Sagal Bhavan Kee Sudhh ||
मंनै सगल भवण की सुधि ॥
The faithful know about all worlds and realms.
ਮੰਨੈ ਮੁਹਿ ਚੋਟਾ ਨਾ ਖਾਇ ॥
Mannai Muhi Chottaa Naa Khaae ||
मंनै मुहि चोटा ना खाइ ॥
The faithful shall never be struck across the face.
ਮੰਨੈ ਜਮ ਕੈ ਸਾਥਿ ਨ ਜਾਇ ॥
Mannai Jam Kai Saathh N Jaae ||
मंनै जम कै साथि न जाइ ॥
The faithful do not have to go with the Messenger of Death.
ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਹੋਇ ॥
Aisaa Naam Niranjan Hoe ||
ऐसा नामु निरंजनु होइ ॥
Such is the Name of the Immaculate Lord.
ਜੇ ਕੋ ਮੰਨਿ ਜਾਣੈ ਮਨਿ ਕੋਇ ॥੧੩॥
Jae Ko Mann Jaanai Man Koe ||13||
जे को मंनि जाणै मनि कोइ ॥१३॥
Only one who has faith comes to know such a state of mind. ||13||
ਮੰਨੈ ਮਾਰਗਿ ਠਾਕ ਨ ਪਾਇ ॥
Mannai Maarag Thaak N Paae ||
मंनै मारगि ठाक न पाइ ॥
The path of the faithful shall never be blocked.
ਮੰਨੈ ਪਤਿ ਸਿਉ ਪਰਗਟੁ ਜਾਇ ॥
Mannai Path Sio Paragatt Jaae ||
मंनै पति सिउ परगटु जाइ ॥
The faithful shall depart with honor and fame.
ਮੰਨੈ ਮਗੁ ਨ ਚਲੈ ਪੰਥੁ ॥
Mannai Mag N Chalai Panthh ||
मंनै मगु न चलै पंथु ॥
The faithful do not follow empty religious rituals.
ਮੰਨੈ ਧਰਮ ਸੇਤੀ ਸਨਬੰਧੁ ॥
Mannai Dhharam Saethee Sanabandhh ||
मंनै धरम सेती सनबंधु ॥
The faithful are firmly bound to the Dharma.
ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਹੋਇ ॥
Aisaa Naam Niranjan Hoe ||
ऐसा नामु निरंजनु होइ ॥
Such is the Name of the Immaculate Lord.
ਜੇ ਕੋ ਮੰਨਿ ਜਾਣੈ ਮਨਿ ਕੋਇ ॥੧੪॥
Jae Ko Mann Jaanai Man Koe ||14||
जे को मंनि जाणै मनि कोइ ॥१४॥
Only one who has faith comes to know such a state of mind. ||14||
ਮੰਨੈ ਪਾਵਹਿ ਮੋਖੁ ਦੁਆਰੁ ॥
Mannai Paavehi Mokh Dhuaar ||
मंनै पावहि मोखु दुआरु ॥
The faithful find the Door of Liberation.
ਮੰਨੈ ਪਰਵਾਰੈ ਸਾਧਾਰੁ ॥
Mannai Paravaarai Saadhhaar ||
मंनै परवारै साधारु ॥
The faithful uplift and redeem their family and relations.
ਮੰਨੈ ਤਰੈ ਤਾਰੇ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ॥
Mannai Tharai Thaarae Gur Sikh ||
मंनै तरै तारे गुरु सिख ॥
The faithful are saved, and carried across with the Sikhs of the Guru.
ਮੰਨੈ ਨਾਨਕ ਭਵਹਿ ਨ ਭਿਖ ॥
Mannai Naanak Bhavehi N Bhikh ||
मंनै नानक भवहि न भिख ॥
The faithful, O Nanak, do not wander around begging.
ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਹੋਇ ॥
Aisaa Naam Niranjan Hoe ||
ऐसा नामु निरंजनु होइ ॥
Such is the Name of the Immaculate Lord.
ਜੇ ਕੋ ਮੰਨਿ ਜਾਣੈ ਮਨਿ ਕੋਇ ॥੧੫॥
Jae Ko Mann Jaanai Man Koe ||15||
जे को मंनि जाणै मनि कोइ ॥१५॥
Only one who has faith comes to know such a state of mind. ||15||
ਪੰਚ ਪਰਵਾਣ ਪੰਚ ਪਰਧਾਨੁ ॥
Panch Paravaan Panch Paradhhaan ||
पंच परवाण पंच परधानु ॥
The chosen ones, the self-elect, are accepted and approved.
ਪੰਚੇ ਪਾਵਹਿ ਦਰਗਹਿ ਮਾਨੁ ॥
Panchae Paavehi Dharagehi Maan ||
पंचे पावहि दरगहि मानु ॥
The chosen ones are honored in the Court of the Lord.
ਪੰਚੇ ਸੋਹਹਿ ਦਰਿ ਰਾਜਾਨੁ ॥
Panchae Sohehi Dhar Raajaan ||
पंचे सोहहि दरि राजानु ॥
The chosen ones look beautiful in the courts of kings.
ਪੰਚਾ ਕਾ ਗੁਰੁ ਏਕੁ ਧਿਆਨੁ ॥
Panchaa Kaa Gur Eaek Dhhiaan ||
पंचा का गुरु एकु धिआनु ॥
The chosen ones meditate single-mindedly on the Guru.
ਜੇ ਕੋ ਕਹੈ ਕਰੈ ਵੀਚਾਰੁ ॥
Jae Ko Kehai Karai Veechaar ||
जे को कहै करै वीचारु ॥
No matter how much anyone tries to explain and describe them,
ਕਰਤੇ ਕੈ ਕਰਣੈ ਨਾਹੀ ਸੁਮਾਰੁ ॥
Karathae Kai Karanai Naahee Sumaar ||
करते कै करणै नाही सुमारु ॥
The actions of the Creator cannot be counted.
ਧੌਲੁ ਧਰਮੁ ਦਇਆ ਕਾ ਪੂਤੁ ॥
Dhhaal Dhharam Dhaeiaa Kaa Pooth ||
धौलु धरमु दइआ का पूतु ॥
The mythical bull is Dharma, the son of compassion;
ਸੰਤੋਖੁ ਥਾਪਿ ਰਖਿਆ ਜਿਨਿ ਸੂਤਿ ॥
Santhokh Thhaap Rakhiaa Jin Sooth ||
संतोखु थापि रखिआ जिनि सूति ॥
This is what patiently holds the earth in its place.
ਜੇ ਕੋ ਬੁਝੈ ਹੋਵੈ ਸਚਿਆਰੁ ॥
Jae Ko Bujhai Hovai Sachiaar ||
जे को बुझै होवै सचिआरु ॥
One who understands this becomes truthful.
ਧਵਲੈ ਉਪਰਿ ਕੇਤਾ ਭਾਰੁ ॥
Dhhavalai Oupar Kaethaa Bhaar ||
धवलै उपरि केता भारु ॥
What a great load there is on the bull!
ਧਰਤੀ ਹੋਰੁ ਪਰੈ ਹੋਰੁ ਹੋਰੁ ॥
Dhharathee Hor Parai Hor Hor ||
धरती होरु परै होरु होरु ॥
So many worlds beyond this world-so very many!
ਤਿਸ ਤੇ ਭਾਰੁ ਤਲੈ ਕਵਣੁ ਜੋਰੁ ॥
This Thae Bhaar Thalai Kavan Jor ||
तिस ते भारु तलै कवणु जोरु ॥
What power holds them, and supports their weight?
ਜੀਅ ਜਾਤਿ ਰੰਗਾ ਕੇ ਨਾਵ ॥
Jeea Jaath Rangaa Kae Naav ||
जीअ जाति रंगा के नाव ॥
The names and the colors of the assorted species of beings
ਸਭਨਾ ਲਿਖਿਆ ਵੁੜੀ ਕਲਾਮ ॥
Sabhanaa Likhiaa Vurree Kalaam ||
सभना लिखिआ वुड़ी कलाम ॥
Were all inscribed by the Ever-flowing Pen of God.
ਏਹੁ ਲੇਖਾ ਲਿਖਿ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥
Eaehu Laekhaa Likh Jaanai Koe ||
एहु लेखा लिखि जाणै कोइ ॥
Who knows how to write this account?
ਲੇਖਾ ਲਿਖਿਆ ਕੇਤਾ ਹੋਇ ॥
Laekhaa Likhiaa Kaethaa Hoe ||
लेखा लिखिआ केता होइ ॥
Just imagine what a huge scroll it would take!
ਕੇਤਾ ਤਾਣੁ ਸੁਆਲਿਹੁ ਰੂਪੁ ॥
Kaethaa Thaan Suaalihu Roop ||
केता ताणु सुआलिहु रूपु ॥
What power! What fascinating beauty!
ਕੇਤੀ ਦਾਤਿ ਜਾਣੈ ਕੌਣੁ ਕੂਤੁ ॥
Kaethee Dhaath Jaanai Kaan Kooth ||
केती दाति जाणै कौणु कूतु ॥
And what gifts! Who can know their extent?
ਕੀਤਾ ਪਸਾਉ ਏਕੋ ਕਵਾਉ ॥
Keethaa Pasaao Eaeko Kavaao ||
कीता पसाउ एको कवाउ ॥
You created the vast expanse of the Universe with One Word!
ਤਿਸ ਤੇ ਹੋਏ ਲਖ ਦਰੀਆਉ ॥
This Thae Hoeae Lakh Dhareeaao ||
तिस ते होए लख दरीआउ ॥
Hundreds of thousands of rivers began to flow.
ਕੁਦਰਤਿ ਕਵਣ ਕਹਾ ਵੀਚਾਰੁ ॥
Kudharath Kavan Kehaa Veechaar ||
कुदरति कवण कहा वीचारु ॥
How can Your Creative Potency be described?
ਵਾਰਿਆ ਨ ਜਾਵਾ ਏਕ ਵਾਰ ॥
Vaariaa N Jaavaa Eaek Vaar ||
वारिआ न जावा एक वार ॥
I cannot even once be a sacrifice to You.
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸਾਈ ਭਲੀ ਕਾਰ ॥
Jo Thudhh Bhaavai Saaee Bhalee Kaar ||
जो तुधु भावै साई भली कार ॥
Whatever pleases You is the only good done,
ਤੂ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੧੬॥
Thoo Sadhaa Salaamath Nirankaar ||16||
तू सदा सलामति निरंकार ॥१६॥
You, Eternal and Formless One! ||16||
ਅਸੰਖ ਜਪ ਅਸੰਖ ਭਾਉ ॥
Asankh Jap Asankh Bhaao ||
असंख जप असंख भाउ ॥
Countless meditations, countless loves.
ਅਸੰਖ ਪੂਜਾ ਅਸੰਖ ਤਪ ਤਾਉ ॥
Asankh Poojaa Asankh Thap Thaao ||
असंख पूजा असंख तप ताउ ॥
Countless worship services, countless austere disciplines.
ਅਸੰਖ ਗਰੰਥ ਮੁਖਿ ਵੇਦ ਪਾਠ ॥
Asankh Garanthh Mukh Vaedh Paath ||
असंख गरंथ मुखि वेद पाठ ॥
Countless scriptures, and ritual recitations of the Vedas.
ਅਸੰਖ ਜੋਗ ਮਨਿ ਰਹਹਿ ਉਦਾਸ ॥
Asankh Jog Man Rehehi Oudhaas ||
असंख जोग मनि रहहि उदास ॥
Countless Yogis, whose minds remain detached from the world.
ਅਸੰਖ ਭਗਤ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ਵੀਚਾਰ ॥
Asankh Bhagath Gun Giaan Veechaar ||
असंख भगत गुण गिआन वीचार ॥
Countless devotees contemplate the Wisdom and Virtues of the Lord.
ਅਸੰਖ ਸਤੀ ਅਸੰਖ ਦਾਤਾਰ ॥
Asankh Sathee Asankh Dhaathaar ||
असंख सती असंख दातार ॥
Countless the holy, countless the givers.
ਅਸੰਖ ਸੂਰ ਮੁਹ ਭਖ ਸਾਰ ॥
Asankh Soor Muh Bhakh Saar ||
असंख सूर मुह भख सार ॥
Countless heroic spiritual warriors, who bear the brunt of the attack in battle (who with their mouths eat steel).
ਅਸੰਖ ਮੋਨਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ਤਾਰ ॥
Asankh Mon Liv Laae Thaar ||
असंख मोनि लिव लाइ तार ॥
Countless silent sages, vibrating the String of His Love.
ਕੁਦਰਤਿ ਕਵਣ ਕਹਾ ਵੀਚਾਰੁ ॥
Kudharath Kavan Kehaa Veechaar ||
कुदरति कवण कहा वीचारु ॥
How can Your Creative Potency be described?
ਵਾਰਿਆ ਨ ਜਾਵਾ ਏਕ ਵਾਰ ॥
Vaariaa N Jaavaa Eaek Vaar ||
वारिआ न जावा एक वार ॥
I cannot even once be a sacrifice to You.
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸਾਈ ਭਲੀ ਕਾਰ ॥
Jo Thudhh Bhaavai Saaee Bhalee Kaar ||
जो तुधु भावै साई भली कार ॥
Whatever pleases You is the only good done,
ਤੂ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੧੭॥
Thoo Sadhaa Salaamath Nirankaar ||17||
तू सदा सलामति निरंकार ॥१७॥
You, Eternal and Formless One. ||17||
ਅਸੰਖ ਮੂਰਖ ਅੰਧ ਘੋਰ ॥
Asankh Moorakh Andhh Ghor ||
असंख मूरख अंध घोर ॥
Countless fools, blinded by ignorance.
ਅਸੰਖ ਚੋਰ ਹਰਾਮਖੋਰ ॥
Asankh Chor Haraamakhor ||
असंख चोर हरामखोर ॥
Countless thieves and embezzlers.
ਅਸੰਖ ਅਮਰ ਕਰਿ ਜਾਹਿ ਜੋਰ ॥
Asankh Amar Kar Jaahi Jor ||
असंख अमर करि जाहि जोर ॥
Countless impose their will by force.
ਅਸੰਖ ਗਲਵਢ ਹਤਿਆ ਕਮਾਹਿ ॥
Asankh Galavadt Hathiaa Kamaahi ||
असंख गलवढ हतिआ कमाहि ॥
Countless cut-throats and ruthless killers.
ਅਸੰਖ ਪਾਪੀ ਪਾਪੁ ਕਰਿ ਜਾਹਿ ॥
Asankh Paapee Paap Kar Jaahi ||
असंख पापी पापु करि जाहि ॥
Countless sinners who keep on sinning.
ਅਸੰਖ ਕੂੜਿਆਰ ਕੂੜੇ ਫਿਰਾਹਿ ॥
Asankh Koorriaar Koorrae Firaahi ||
असंख कूड़िआर कूड़े फिराहि ॥
Countless liars, wandering lost in their lies.
ਅਸੰਖ ਮਲੇਛ ਮਲੁ ਭਖਿ ਖਾਹਿ ॥
Asankh Malaeshh Mal Bhakh Khaahi ||
असंख मलेछ मलु भखि खाहि ॥
Countless wretches, eating filth as their ration.
ਅਸੰਖ ਨਿੰਦਕ ਸਿਰਿ ਕਰਹਿ ਭਾਰੁ ॥
Asankh Nindhak Sir Karehi Bhaar ||
असंख निंदक सिरि करहि भारु ॥
Countless slanderers, carrying the weight of their stupid mistakes on their heads.
ਨਾਨਕੁ ਨੀਚੁ ਕਹੈ ਵੀਚਾਰੁ ॥
Naanak Neech Kehai Veechaar ||
नानकु नीचु कहै वीचारु ॥
Nanak describes the state of the lowly.
ਵਾਰਿਆ ਨ ਜਾਵਾ ਏਕ ਵਾਰ ॥
Vaariaa N Jaavaa Eaek Vaar ||
वारिआ न जावा एक वार ॥
I cannot even once be a sacrifice to You.
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸਾਈ ਭਲੀ ਕਾਰ ॥
Jo Thudhh Bhaavai Saaee Bhalee Kaar ||
जो तुधु भावै साई भली कार ॥
Whatever pleases You is the only good done,
ਤੂ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੧੮॥
Thoo Sadhaa Salaamath Nirankaar ||18||
तू सदा सलामति निरंकार ॥१८॥
You, Eternal and Formless One. ||18||
ਅਸੰਖ ਨਾਵ ਅਸੰਖ ਥਾਵ ॥
Asankh Naav Asankh Thhaav ||
असंख नाव असंख थाव ॥
Countless names, countless places.
ਅਗੰਮ ਅਗੰਮ ਅਸੰਖ ਲੋਅ ॥
Aganm Aganm Asankh Loa ||
अगम अगम असंख लोअ ॥
Inaccessible, unapproachable, countless celestial realms.
ਅਸੰਖ ਕਹਹਿ ਸਿਰਿ ਭਾਰੁ ਹੋਇ ॥
Asankh Kehehi Sir Bhaar Hoe ||
असंख कहहि सिरि भारु होइ ॥
Even to call them countless is to carry the weight on your head.
ਅਖਰੀ ਨਾਮੁ ਅਖਰੀ ਸਾਲਾਹ ॥
Akharee Naam Akharee Saalaah ||
अखरी नामु अखरी सालाह ॥
From the Word, comes the Naam; from the Word, comes Your Praise.
ਅਖਰੀ ਗਿਆਨੁ ਗੀਤ ਗੁਣ ਗਾਹ ॥
Akharee Giaan Geeth Gun Gaah ||
अखरी गिआनु गीत गुण गाह ॥
From the Word, comes spiritual wisdom, singing the Songs of Your Glory.
ਅਖਰੀ ਲਿਖਣੁ ਬੋਲਣੁ ਬਾਣਿ ॥
Akharee Likhan Bolan Baan ||
अखरी लिखणु बोलणु बाणि ॥
From the Word, come the written and spoken words and hymns.
ਅਖਰਾ ਸਿਰਿ ਸੰਜੋਗੁ ਵਖਾਣਿ ॥
Akharaa Sir Sanjog Vakhaan ||
अखरा सिरि संजोगु वखाणि ॥
From the Word, comes destiny, written on one's forehead.
ਜਿਨਿ ਏਹਿ ਲਿਖੇ ਤਿਸੁ ਸਿਰਿ ਨਾਹਿ ॥
Jin Eaehi Likhae This Sir Naahi ||
जिनि एहि लिखे तिसु सिरि नाहि ॥
But the One who wrote these Words of Destiny-no words are written on His Forehead.
ਜਿਵ ਫੁਰਮਾਏ ਤਿਵ ਤਿਵ ਪਾਹਿ ॥
Jiv Furamaaeae Thiv Thiv Paahi ||
जिव फुरमाए तिव तिव पाहि ॥
As He ordains, so do we receive.
ਜੇਤਾ ਕੀਤਾ ਤੇਤਾ ਨਾਉ ॥
Jaethaa Keethaa Thaethaa Naao ||
जेता कीता तेता नाउ ॥
The created universe is the manifestation of Your Name.
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਨਾਹੀ ਕੋ ਥਾਉ ॥
Vin Naavai Naahee Ko Thhaao ||
विणु नावै नाही को थाउ ॥
Without Your Name, there is no place at all.
ਕੁਦਰਤਿ ਕਵਣ ਕਹਾ ਵੀਚਾਰੁ ॥
Kudharath Kavan Kehaa Veechaar ||
कुदरति कवण कहा वीचारु ॥
How can I describe Your Creative Power?
ਵਾਰਿਆ ਨ ਜਾਵਾ ਏਕ ਵਾਰ ॥
Vaariaa N Jaavaa Eaek Vaar ||
वारिआ न जावा एक वार ॥
I cannot even once be a sacrifice to You.
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸਾਈ ਭਲੀ ਕਾਰ ॥
Jo Thudhh Bhaavai Saaee Bhalee Kaar ||
जो तुधु भावै साई भली कार ॥
Whatever pleases You is the only good done,
ਤੂ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੧੯॥
Thoo Sadhaa Salaamath Nirankaar ||19||
तू सदा सलामति निरंकार ॥१९॥
You, Eternal and Formless One. ||19||
ਭਰੀਐ ਹਥੁ ਪੈਰੁ ਤਨੁ ਦੇਹ ॥
Bhareeai Hathh Pair Than Dhaeh ||
भरीऐ हथु पैरु तनु देह ॥
When the hands and the feet and the body are dirty,
ਪਾਣੀ ਧੋਤੈ ਉਤਰਸੁ ਖੇਹ ॥
Paanee Dhhothai Outharas Khaeh ||
पाणी धोतै उतरसु खेह ॥
Water can wash away the dirt.
ਮੂਤ ਪਲੀਤੀ ਕਪੜੁ ਹੋਇ ॥
Mooth Paleethee Kaparr Hoe ||
मूत पलीती कपड़ु होइ ॥
When the clothes are soiled and stained by urine,
ਦੇ ਸਾਬੂਣੁ ਲਈਐ ਓਹੁ ਧੋਇ ॥
Dhae Saaboon Leeai Ouhu Dhhoe ||
दे साबूणु लईऐ ओहु धोइ ॥
Soap can wash them clean.
ਭਰੀਐ ਮਤਿ ਪਾਪਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
Bhareeai Math Paapaa Kai Sang ||
भरीऐ मति पापा कै संगि ॥
But when the intellect is stained and polluted by sin,
ਓਹੁ ਧੋਪੈ ਨਾਵੈ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥
Ouhu Dhhopai Naavai Kai Rang ||
ओहु धोपै नावै कै रंगि ॥
It can only be cleansed by the Love of the Name.
ਪੁੰਨੀ ਪਾਪੀ ਆਖਣੁ ਨਾਹਿ ॥
Punnee Paapee Aakhan Naahi ||
पुंनी पापी आखणु नाहि ॥
Virtue and vice do not come by mere words;
ਕਰਿ ਕਰਿ ਕਰਣਾ ਲਿਖਿ ਲੈ ਜਾਹੁ ॥
Kar Kar Karanaa Likh Lai Jaahu ||
करि करि करणा लिखि लै जाहु ॥
Actions repeated, over and over again, are engraved on the soul.
ਆਪੇ ਬੀਜਿ ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਹੁ ॥
Aapae Beej Aapae Hee Khaahu ||
आपे बीजि आपे ही खाहु ॥
You shall harvest what you plant.
ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੀ ਆਵਹੁ ਜਾਹੁ ॥੨੦॥
Naanak Hukamee Aavahu Jaahu ||20||
नानक हुकमी आवहु जाहु ॥२०॥
O Nanak, by the Hukam of God's Command, we come and go in reincarnation. ||20||
ਤੀਰਥੁ ਤਪੁ ਦਇਆ ਦਤੁ ਦਾਨੁ ॥
Theerathh Thap Dhaeiaa Dhath Dhaan ||
तीरथु तपु दइआ दतु दानु ॥
Pilgrimages, austere discipline, compassion and charity
ਜੇ ਕੋ ਪਾਵੈ ਤਿਲ ਕਾ ਮਾਨੁ ॥
Jae Ko Paavai Thil Kaa Maan ||
जे को पावै तिल का मानु ॥
These, by themselves, bring only an iota of merit.
ਸੁਣਿਆ ਮੰਨਿਆ ਮਨਿ ਕੀਤਾ ਭਾਉ ॥
Suniaa Manniaa Man Keethaa Bhaao ||
सुणिआ मंनिआ मनि कीता भाउ ॥
Listening and believing with love and humility in your mind,
ਅੰਤਰਗਤਿ ਤੀਰਥਿ ਮਲਿ ਨਾਉ ॥
Antharagath Theerathh Mal Naao ||
अंतरगति तीरथि मलि नाउ ॥
Cleanse yourself with the Name, at the sacred shrine deep within.
ਸਭਿ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਮੈ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
Sabh Gun Thaerae Mai Naahee Koe ||
सभि गुण तेरे मै नाही कोइ ॥
All virtues are Yours, Lord, I have none at all.
ਵਿਣੁ ਗੁਣ ਕੀਤੇ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
Vin Gun Keethae Bhagath N Hoe ||
विणु गुण कीते भगति न होइ ॥
Without virtue, there is no devotional worship.
ਸੁਅਸਤਿ ਆਥਿ ਬਾਣੀ ਬਰਮਾਉ ॥
Suasath Aathh Baanee Baramaao ||
सुअसति आथि बाणी बरमाउ ॥
I bow to the Lord of the World, to His Word, to Brahma the Creator.
ਸਤਿ ਸੁਹਾਣੁ ਸਦਾ ਮਨਿ ਚਾਉ ॥
Sath Suhaan Sadhaa Man Chaao ||
सति सुहाणु सदा मनि चाउ ॥
He is Beautiful, True and Eternally Joyful.
ਕਵਣੁ ਸੁ ਵੇਲਾ ਵਖਤੁ ਕਵਣੁ ਕਵਣ ਥਿਤਿ ਕਵਣੁ ਵਾਰੁ ॥
Kavan S Vaelaa Vakhath Kavan Kavan Thhith Kavan Vaar ||
कवणु सु वेला वखतु कवणु कवण थिति कवणु वारु ॥
What was that time, and what was that moment? What was that day, and what was that date?
ਕਵਣਿ ਸਿ ਰੁਤੀ ਮਾਹੁ ਕਵਣੁ ਜਿਤੁ ਹੋਆ ਆਕਾਰੁ ॥
Kavan S Ruthee Maahu Kavan Jith Hoaa Aakaar ||
कवणि सि रुती माहु कवणु जितु होआ आकारु ॥
What was that season, and what was that month, when the Universe was created?
ਵੇਲ ਨ ਪਾਈਆ ਪੰਡਤੀ ਜਿ ਹੋਵੈ ਲੇਖੁ ਪੁਰਾਣੁ ॥
Vael N Paaeeaa Panddathee J Hovai Laekh Puraan ||
वेल न पाईआ पंडती जि होवै लेखु पुराणु ॥
The Pandits, the religious scholars, cannot find that time, even if it is written in the Puraanas.
ਵਖਤੁ ਨ ਪਾਇਓ ਕਾਦੀਆ ਜਿ ਲਿਖਨਿ ਲੇਖੁ ਕੁਰਾਣੁ ॥
Vakhath N Paaeiou Kaadheeaa J Likhan Laekh Kuraan ||
वखतु न पाइओ कादीआ जि लिखनि लेखु कुराणु ॥
That time is not known to the Qazis, who study the Koran.
ਥਿਤਿ ਵਾਰੁ ਨਾ ਜੋਗੀ ਜਾਣੈ ਰੁਤਿ ਮਾਹੁ ਨਾ ਕੋਈ ॥
Thhith Vaar Naa Jogee Jaanai Ruth Maahu Naa Koee ||
थिति वारु ना जोगी जाणै रुति माहु ना कोई ॥
The day and the date are not known to the Yogis, nor is the month or the season.
ਜਾ ਕਰਤਾ ਸਿਰਠੀ ਕਉ ਸਾਜੇ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਸੋਈ ॥
Jaa Karathaa Sirathee Ko Saajae Aapae Jaanai Soee ||
जा करता सिरठी कउ साजे आपे जाणै सोई ॥
The Creator who created this creation-only He Himself knows.
ਕਿਵ ਕਰਿ ਆਖਾ ਕਿਵ ਸਾਲਾਹੀ ਕਿਉ ਵਰਨੀ ਕਿਵ ਜਾਣਾ ॥
Kiv Kar Aakhaa Kiv Saalaahee Kio Varanee Kiv Jaanaa ||
किव करि आखा किव सालाही किउ वरनी किव जाणा ॥
How can we speak of Him? How can we praise Him? How can we describe Him? How can we know Him?
ਨਾਨਕ ਆਖਣਿ ਸਭੁ ਕੋ ਆਖੈ ਇਕ ਦੂ ਇਕੁ ਸਿਆਣਾ ॥
Naanak Aakhan Sabh Ko Aakhai Eik Dhoo Eik Siaanaa ||
नानक आखणि सभु को आखै इक दू इकु सिआणा ॥
O Nanak, everyone speaks of Him, each one wiser than the rest.
ਵਡਾ ਸਾਹਿਬੁ ਵਡੀ ਨਾਈ ਕੀਤਾ ਜਾ ਕਾ ਹੋਵੈ ॥
Vaddaa Saahib Vaddee Naaee Keethaa Jaa Kaa Hovai ||
वडा साहिबु वडी नाई कीता जा का होवै ॥
Great is the Master, Great is His Name. Whatever happens is according to His Will.
ਨਾਨਕ ਜੇ ਕੋ ਆਪੌ ਜਾਣੈ ਅਗੈ ਗਇਆ ਨ ਸੋਹੈ ॥੨੧॥
Naanak Jae Ko Aapa Jaanai Agai Gaeiaa N Sohai ||21||
नानक जे को आपौ जाणै अगै गइआ न सोहै ॥२१॥
O Nanak, one who claims to know everything shall not be decorated in the world hereafter. ||21||
ਪਾਤਾਲਾ ਪਾਤਾਲ ਲਖ ਆਗਾਸਾ ਆਗਾਸ ॥
Paathaalaa Paathaal Lakh Aagaasaa Aagaas ||
पाताला पाताल लख आगासा आगास ॥
There are nether worlds beneath nether worlds, and hundreds of thousands of heavenly worlds above.
ਓੜਕ ਓੜਕ ਭਾਲਿ ਥਕੇ ਵੇਦ ਕਹਨਿ ਇਕ ਵਾਤ ॥
Ourrak Ourrak Bhaal Thhakae Vaedh Kehan Eik Vaath ||
ओड़क ओड़क भालि थके वेद कहनि इक वात ॥
The Vedas say that you can search and search for them all, until you grow weary.
ਸਹਸ ਅਠਾਰਹ ਕਹਨਿ ਕਤੇਬਾ ਅਸੁਲੂ ਇਕੁ ਧਾਤੁ ॥
Sehas Athaareh Kehan Kathaebaa Asuloo Eik Dhhaath ||
सहस अठारह कहनि कतेबा असुलू इकु धातु ॥
The scriptures say that there are 18,000 worlds, but in reality, there is only One Universe.
ਲੇਖਾ ਹੋਇ ਤ ਲਿਖੀਐ ਲੇਖੈ ਹੋਇ ਵਿਣਾਸੁ ॥
Laekhaa Hoe Th Likheeai Laekhai Hoe Vinaas ||
लेखा होइ त लिखीऐ लेखै होइ विणासु ॥
If you try to write an account of this, you will surely finish yourself before you finish writing it.
ਨਾਨਕ ਵਡਾ ਆਖੀਐ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਆਪੁ ॥੨੨॥
Naanak Vaddaa Aakheeai Aapae Jaanai Aap ||22||
नानक वडा आखीऐ आपे जाणै आपु ॥२२॥
O Nanak, call Him Great! He Himself knows Himself. ||22||
ਸਾਲਾਹੀ ਸਾਲਾਹਿ ਏਤੀ ਸੁਰਤਿ ਨ ਪਾਈਆ ॥
Saalaahee Saalaahi Eaethee Surath N Paaeeaa ||
सालाही सालाहि एती सुरति न पाईआ ॥
The praisers praise the Lord, but they do not obtain intuitive understanding
ਨਦੀਆ ਅਤੈ ਵਾਹ ਪਵਹਿ ਸਮੁੰਦਿ ਨ ਜਾਣੀਅਹਿ ॥
Nadheeaa Athai Vaah Pavehi Samundh N Jaaneeahi ||
नदीआ अतै वाह पवहि समुंदि न जाणीअहि ॥
The streams and rivers flowing into the ocean do not know its vastness.
ਸਮੁੰਦ ਸਾਹ ਸੁਲਤਾਨ ਗਿਰਹਾ ਸੇਤੀ ਮਾਲੁ ਧਨੁ ॥
Samundh Saah Sulathaan Girehaa Saethee Maal Dhhan ||
समुंद साह सुलतान गिरहा सेती मालु धनु ॥
Even kings and emperors, with mountains of property and oceans of wealth
ਕੀੜੀ ਤੁਲਿ ਨ ਹੋਵਨੀ ਜੇ ਤਿਸੁ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰਹਿ ॥੨੩॥
Keerree Thul N Hovanee Jae This Manahu N Veesarehi ||23||
कीड़ी तुलि न होवनी जे तिसु मनहु न वीसरहि ॥२३॥
-these are not even equal to an ant, who does not forget God. ||23||
ਅੰਤੁ ਨ ਸਿਫਤੀ ਕਹਣਿ ਨ ਅੰਤੁ ॥
Anth N Sifathee Kehan N Anth ||
अंतु न सिफती कहणि न अंतु ॥
Endless are His Praises, endless are those who speak them.
ਅੰਤੁ ਨ ਕਰਣੈ ਦੇਣਿ ਨ ਅੰਤੁ ॥
Anth N Karanai Dhaen N Anth ||
अंतु न करणै देणि न अंतु ॥
Endless are His Actions, endless are His Gifts.
ਅੰਤੁ ਨ ਵੇਖਣਿ ਸੁਣਣਿ ਨ ਅੰਤੁ ॥
Anth N Vaekhan Sunan N Anth ||
अंतु न वेखणि सुणणि न अंतु ॥
Endless is His Vision, endless is His Hearing.
ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਪੈ ਕਿਆ ਮਨਿ ਮੰਤੁ ॥
Anth N Jaapai Kiaa Man Manth ||
अंतु न जापै किआ मनि मंतु ॥
His limits cannot be perceived. What is the Mystery of His Mind?
ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਪੈ ਕੀਤਾ ਆਕਾਰੁ ॥
Anth N Jaapai Keethaa Aakaar ||
अंतु न जापै कीता आकारु ॥
The limits of the created universe cannot be perceived.
ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਪੈ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥
Anth N Jaapai Paaraavaar ||
अंतु न जापै पारावारु ॥
Its limits here and beyond cannot be perceived.
ਅੰਤ ਕਾਰਣਿ ਕੇਤੇ ਬਿਲਲਾਹਿ ॥
Anth Kaaran Kaethae Bilalaahi ||
अंत कारणि केते बिललाहि ॥
Many struggle to know His limits,
ਤਾ ਕੇ ਅੰਤ ਨ ਪਾਏ ਜਾਹਿ ॥
Thaa Kae Anth N Paaeae Jaahi ||
ता के अंत न पाए जाहि ॥
But His limits cannot be found.
ਏਹੁ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥
Eaehu Anth N Jaanai Koe ||
एहु अंतु न जाणै कोइ ॥
No one can know these limits.
ਬਹੁਤਾ ਕਹੀਐ ਬਹੁਤਾ ਹੋਇ ॥
Bahuthaa Keheeai Bahuthaa Hoe ||
बहुता कहीऐ बहुता होइ ॥
The more you say about them, the more there still remains to be said.
ਵਡਾ ਸਾਹਿਬੁ ਊਚਾ ਥਾਉ ॥
Vaddaa Saahib Oochaa Thhaao ||
वडा साहिबु ऊचा थाउ ॥
Great is the Master, High is His Heavenly Home.
ਊਚੇ ਉਪਰਿ ਊਚਾ ਨਾਉ ॥
Oochae Oupar Oochaa Naao ||
ऊचे उपरि ऊचा नाउ ॥
Highest of the High, above all is His Name.
ਏਵਡੁ ਊਚਾ ਹੋਵੈ ਕੋਇ ॥
Eaevadd Oochaa Hovai Koe ||
एवडु ऊचा होवै कोइ ॥
Only one as Great and as High as God
ਤਿਸੁ ਊਚੇ ਕਉ ਜਾਣੈ ਸੋਇ ॥
This Oochae Ko Jaanai Soe ||
तिसु ऊचे कउ जाणै सोइ ॥
Can know His Lofty and Exalted State.
ਜੇਵਡੁ ਆਪਿ ਜਾਣੈ ਆਪਿ ਆਪਿ ॥
Jaevadd Aap Jaanai Aap Aap ||
जेवडु आपि जाणै आपि आपि ॥
Only He Himself is that Great. He Himself knows Himself.
ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਕਰਮੀ ਦਾਤਿ ॥੨੪॥
Naanak Nadharee Karamee Dhaath ||24||
नानक नदरी करमी दाति ॥२४॥
O Nanak, by His Glance of Grace, He bestows His Blessings. ||24||
ਬਹੁਤਾ ਕਰਮੁ ਲਿਖਿਆ ਨਾ ਜਾਇ ॥
Bahuthaa Karam Likhiaa Naa Jaae ||
बहुता करमु लिखिआ ना जाइ ॥
His Blessings are so abundant that there can be no written account of them.
ਵਡਾ ਦਾਤਾ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥
Vaddaa Dhaathaa Thil N Thamaae ||
वडा दाता तिलु न तमाइ ॥
The Great Giver does not hold back anything.
ਕੇਤੇ ਮੰਗਹਿ ਜੋਧ ਅਪਾਰ ॥
Kaethae Mangehi Jodhh Apaar ||
केते मंगहि जोध अपार ॥
There are so many great, heroic warriors begging at the Door of the Infinite Lord.
ਕੇਤਿਆ ਗਣਤ ਨਹੀ ਵੀਚਾਰੁ ॥
Kaethiaa Ganath Nehee Veechaar ||
केतिआ गणत नही वीचारु ॥
So many contemplate and dwell upon Him, that they cannot be counted.
ਕੇਤੇ ਖਪਿ ਤੁਟਹਿ ਵੇਕਾਰ ॥
Kaethae Khap Thuttehi Vaekaar ||
केते खपि तुटहि वेकार ॥
So many waste away to death engaged in corruption.
ਕੇਤੇ ਲੈ ਲੈ ਮੁਕਰੁ ਪਾਹਿ ॥
Kaethae Lai Lai Mukar Paahi ||
केते लै लै मुकरु पाहि ॥
So many take and take again, and then deny receiving.
ਕੇਤੇ ਮੂਰਖ ਖਾਹੀ ਖਾਹਿ ॥
Kaethae Moorakh Khaahee Khaahi ||
केते मूरख खाही खाहि ॥
So many foolish consumers keep on consuming.
ਕੇਤਿਆ ਦੂਖ ਭੂਖ ਸਦ ਮਾਰ ॥
Kaethiaa Dhookh Bhookh Sadh Maar ||
केतिआ दूख भूख सद मार ॥
So many endure distress, deprivation and constant abuse.
ਏਹਿ ਭਿ ਦਾਤਿ ਤੇਰੀ ਦਾਤਾਰ ॥
Eaehi Bh Dhaath Thaeree Dhaathaar ||
एहि भि दाति तेरी दातार ॥
Even these are Your Gifts, O Great Giver!
ਬੰਦਿ ਖਲਾਸੀ ਭਾਣੈ ਹੋਇ ॥
Bandh Khalaasee Bhaanai Hoe ||
बंदि खलासी भाणै होइ ॥
Liberation from bondage comes only by Your Will.
ਹੋਰੁ ਆਖਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥
Hor Aakh N Sakai Koe ||
होरु आखि न सकै कोइ ॥
No one else has any say in this.
ਜੇ ਕੋ ਖਾਇਕੁ ਆਖਣਿ ਪਾਇ ॥
Jae Ko Khaaeik Aakhan Paae ||
जे को खाइकु आखणि पाइ ॥
If some fool should presume to say that he does,
ਓਹੁ ਜਾਣੈ ਜੇਤੀਆ ਮੁਹਿ ਖਾਇ ॥
Ouhu Jaanai Jaetheeaa Muhi Khaae ||
ओहु जाणै जेतीआ मुहि खाइ ॥
He shall learn, and feel the effects of his folly.
ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਆਪੇ ਦੇਇ ॥
Aapae Jaanai Aapae Dhaee ||
आपे जाणै आपे देइ ॥
He Himself knows, He Himself gives.
ਆਖਹਿ ਸਿ ਭਿ ਕੇਈ ਕੇਇ ॥
Aakhehi S Bh Kaeee Kaee ||
आखहि सि भि केई केइ ॥
Few, very few are those who acknowledge this.
ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਸਿਫਤਿ ਸਾਲਾਹ ॥
Jis No Bakhasae Sifath Saalaah ||
जिस नो बखसे सिफति सालाह ॥
One who is blessed to sing the Praises of the Lord,
ਨਾਨਕ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥੨੫॥
Naanak Paathisaahee Paathisaahu ||25||
नानक पातिसाही पातिसाहु ॥२५॥
O Nanak, is the king of kings. ||25||
ਅਮੁਲ ਗੁਣ ਅਮੁਲ ਵਾਪਾਰ ॥
Amul Gun Amul Vaapaar ||
अमुल गुण अमुल वापार ॥
Priceless are His Virtues, Priceless are His Dealings.
ਅਮੁਲ ਵਾਪਾਰੀਏ ਅਮੁਲ ਭੰਡਾਰ ॥
Amul Vaapaareeeae Amul Bhanddaar ||
अमुल वापारीए अमुल भंडार ॥
Priceless are His Dealers, Priceless are His Treasures.
ਅਮੁਲ ਆਵਹਿ ਅਮੁਲ ਲੈ ਜਾਹਿ ॥
Amul Aavehi Amul Lai Jaahi ||
अमुल आवहि अमुल लै जाहि ॥
Priceless are those who come to Him, Priceless are those who buy from Him.
ਅਮੁਲ ਭਾਇ ਅਮੁਲਾ ਸਮਾਹਿ ॥
Amul Bhaae Amulaa Samaahi ||
अमुल भाइ अमुला समाहि ॥
Priceless is Love for Him, Priceless is absorption into Him.
ਅਮੁਲੁ ਧਰਮੁ ਅਮੁਲੁ ਦੀਬਾਣੁ ॥
Amul Dhharam Amul Dheebaan ||
अमुलु धरमु अमुलु दीबाणु ॥
Priceless is the Divine Law of Dharma, Priceless is the Divine Court of Justice.
ਅਮੁਲੁ ਤੁਲੁ ਅਮੁਲੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥
Amul Thul Amul Paravaan ||
अमुलु तुलु अमुलु परवाणु ॥
Priceless are the scales, priceless are the weights.
ਅਮੁਲੁ ਬਖਸੀਸ ਅਮੁਲੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥
Amul Bakhasees Amul Neesaan ||
अमुलु बखसीस अमुलु नीसाणु ॥
Priceless are His Blessings, Priceless is His Banner and Insignia.
ਅਮੁਲੁ ਕਰਮੁ ਅਮੁਲੁ ਫੁਰਮਾਣੁ ॥
Amul Karam Amul Furamaan ||
अमुलु करमु अमुलु फुरमाणु ॥
Priceless is His Mercy, Priceless is His Royal Command.
ਅਮੁਲੋ ਅਮੁਲੁ ਆਖਿਆ ਨ ਜਾਇ ॥
Amulo Amul Aakhiaa N Jaae ||
अमुलो अमुलु आखिआ न जाइ ॥
Priceless, O Priceless beyond expression!
ਆਖਿ ਆਖਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
Aakh Aakh Rehae Liv Laae ||
आखि आखि रहे लिव लाइ ॥
Speak of Him continually, and remain absorbed in His Love.
ਆਖਹਿ ਵੇਦ ਪਾਠ ਪੁਰਾਣ ॥
Aakhehi Vaedh Paath Puraan ||
आखहि वेद पाठ पुराण ॥
The Vedas and the Puraanas speak.
ਆਖਹਿ ਪੜੇ ਕਰਹਿ ਵਖਿਆਣ ॥
Aakhehi Parrae Karehi Vakhiaan ||
आखहि पड़े करहि वखिआण ॥
The scholars speak and lecture.
ਆਖਹਿ ਬਰਮੇ ਆਖਹਿ ਇੰਦ ॥
Aakhehi Baramae Aakhehi Eindh ||
आखहि बरमे आखहि इंद ॥
Brahma speaks, Indra speaks.
ਆਖਹਿ ਗੋਪੀ ਤੈ ਗੋਵਿੰਦ ॥
Aakhehi Gopee Thai Govindh ||
आखहि गोपी तै गोविंद ॥
The Gopis and Krishna speak.
ਆਖਹਿ ਈਸਰ ਆਖਹਿ ਸਿਧ ॥
Aakhehi Eesar Aakhehi Sidhh ||
आखहि ईसर आखहि सिध ॥
Shiva speaks, the Siddhas speak.
ਆਖਹਿ ਕੇਤੇ ਕੀਤੇ ਬੁਧ ॥
Aakhehi Kaethae Keethae Budhh ||
आखहि केते कीते बुध ॥
The many created Buddhas speak.
ਆਖਹਿ ਦਾਨਵ ਆਖਹਿ ਦੇਵ ॥
Aakhehi Dhaanav Aakhehi Dhaev ||
आखहि दानव आखहि देव ॥
The demons speak, the demi-gods speak.
ਆਖਹਿ ਸੁਰਿ ਨਰ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸੇਵ ॥
Aakhehi Sur Nar Mun Jan Saev ||
आखहि सुरि नर मुनि जन सेव ॥
The spiritual warriors, the heavenly beings, the silent sages, the humble and serviceful speak.
ਕੇਤੇ ਆਖਹਿ ਆਖਣਿ ਪਾਹਿ ॥
Kaethae Aakhehi Aakhan Paahi ||
केते आखहि आखणि पाहि ॥
Many speak and try to describe Him.
ਕੇਤੇ ਕਹਿ ਕਹਿ ਉਠਿ ਉਠਿ ਜਾਹਿ ॥
Kaethae Kehi Kehi Outh Outh Jaahi ||
केते कहि कहि उठि उठि जाहि ॥
Many have spoken of Him over and over again, and have then arisen and departed.
ਏਤੇ ਕੀਤੇ ਹੋਰਿ ਕਰੇਹਿ ॥
Eaethae Keethae Hor Karaehi ||
एते कीते होरि करेहि ॥
If He were to create as many again as there already are,
ਤਾ ਆਖਿ ਨ ਸਕਹਿ ਕੇਈ ਕੇਇ ॥
Thaa Aakh N Sakehi Kaeee Kaee ||
ता आखि न सकहि केई केइ ॥
Even then, they could not describe Him.
ਜੇਵਡੁ ਭਾਵੈ ਤੇਵਡੁ ਹੋਇ ॥
Jaevadd Bhaavai Thaevadd Hoe ||
जेवडु भावै तेवडु होइ ॥
He is as Great as He wishes to be.
ਨਾਨਕ ਜਾਣੈ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥
Naanak Jaanai Saachaa Soe ||
नानक जाणै साचा सोइ ॥
O Nanak, the True Lord knows.
ਜੇ ਕੋ ਆਖੈ ਬੋਲੁਵਿਗਾੜੁ ॥
Jae Ko Aakhai Boluvigaarr ||
जे को आखै बोलुविगाड़ु ॥
If anyone presumes to describe God,
ਤਾ ਲਿਖੀਐ ਸਿਰਿ ਗਾਵਾਰਾ ਗਾਵਾਰੁ ॥੨੬॥
Thaa Likheeai Sir Gaavaaraa Gaavaar ||26||
ता लिखीऐ सिरि गावारा गावारु ॥२६॥
He shall be known as the greatest fool of fools! ||26||
ਸੋ ਦਰੁ ਕੇਹਾ ਸੋ ਘਰੁ ਕੇਹਾ ਜਿਤੁ ਬਹਿ ਸਰਬ ਸਮਾਲੇ ॥
So Dhar Kaehaa So Ghar Kaehaa Jith Behi Sarab Samaalae ||
सो दरु केहा सो घरु केहा जितु बहि सरब समाले ॥
Where is that Gate, and where is that Dwelling, in which You sit and take care of all?
ਵਾਜੇ ਨਾਦ ਅਨੇਕ ਅਸੰਖਾ ਕੇਤੇ ਵਾਵਣਹਾਰੇ ॥
Vaajae Naadh Anaek Asankhaa Kaethae Vaavanehaarae ||
वाजे नाद अनेक असंखा केते वावणहारे ॥
The Sound-current of the Naad vibrates there, and countless musicians play on all sorts of instruments there.
ਕੇਤੇ ਰਾਗ ਪਰੀ ਸਿਉ ਕਹੀਅਨਿ ਕੇਤੇ ਗਾਵਣਹਾਰੇ ॥
Kaethae Raag Paree Sio Keheean Kaethae Gaavanehaarae ||
केते राग परी सिउ कहीअनि केते गावणहारे ॥
So many Ragas, so many musicians singing there.
ਗਾਵਹਿ ਤੁਹਨੋ ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਗਾਵੈ ਰਾਜਾ ਧਰਮੁ ਦੁਆਰੇ ॥
Gaavehi Thuhano Poun Paanee Baisanthar Gaavai Raajaa Dhharam Dhuaarae ||
गावहि तुहनो पउणु पाणी बैसंतरु गावै राजा धरमु दुआरे ॥
The praanic wind, water and fire sing; the Righteous Judge of Dharma sings at Your Door.
ਗਾਵਹਿ ਚਿਤੁ ਗੁਪਤੁ ਲਿਖਿ ਜਾਣਹਿ ਲਿਖਿ ਲਿਖਿ ਧਰਮੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥
Gaavehi Chith Gupath Likh Jaanehi Likh Likh Dhharam Veechaarae ||
गावहि चितु गुपतु लिखि जाणहि लिखि लिखि धरमु वीचारे ॥
Chitr and Gupt, the angels of the conscious and the subconscious who record actions, and the Righteous Judge of Dharma who judges this record sing.
ਗਾਵਹਿ ਈਸਰੁ ਬਰਮਾ ਦੇਵੀ ਸੋਹਨਿ ਸਦਾ ਸਵਾਰੇ ॥
Gaavehi Eesar Baramaa Dhaevee Sohan Sadhaa Savaarae ||
गावहि ईसरु बरमा देवी सोहनि सदा सवारे ॥
Shiva, Brahma and the Goddess of Beauty, ever adorned, sing.
ਗਾਵਹਿ ਇੰਦ ਇਦਾਸਣਿ ਬੈਠੇ ਦੇਵਤਿਆ ਦਰਿ ਨਾਲੇ ॥
Gaavehi Eindh Eidhaasan Baithae Dhaevathiaa Dhar Naalae ||
गावहि इंद इदासणि बैठे देवतिआ दरि नाले ॥
Indra, seated upon His Throne, sings with the deities at Your Door.
ਗਾਵਹਿ ਸਿਧ ਸਮਾਧੀ ਅੰਦਰਿ ਗਾਵਨਿ ਸਾਧ ਵਿਚਾਰੇ ॥
Gaavehi Sidhh Samaadhhee Andhar Gaavan Saadhh Vichaarae ||
गावहि सिध समाधी अंदरि गावनि साध विचारे ॥
The Siddhas in Samaadhi sing; the Saadhus sing in contemplation.
ਗਾਵਨਿ ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀ ਗਾਵਹਿ ਵੀਰ ਕਰਾਰੇ ॥
Gaavan Jathee Sathee Santhokhee Gaavehi Veer Karaarae ||
गावनि जती सती संतोखी गावहि वीर करारे ॥
The celibates, the fanatics, the peacefully accepting and the fearless warriors sing.
ਗਾਵਨਿ ਪੰਡਿਤ ਪੜਨਿ ਰਖੀਸਰ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਵੇਦਾ ਨਾਲੇ ॥
Gaavan Panddith Parran Rakheesar Jug Jug Vaedhaa Naalae ||
गावनि पंडित पड़नि रखीसर जुगु जुगु वेदा नाले ॥
The Pandits, the religious scholars who recite the Vedas, with the supreme sages of all the ages, sing.
ਗਾਵਹਿ ਮੋਹਣੀਆ ਮਨੁ ਮੋਹਨਿ ਸੁਰਗਾ ਮਛ ਪਇਆਲੇ ॥
Gaavehi Mohaneeaa Man Mohan Suragaa Mashh Paeiaalae ||
गावहि मोहणीआ मनु मोहनि सुरगा मछ पइआले ॥
The Mohinis, the enchanting heavenly beauties who entice hearts in this world, in paradise, and in the underworld of the subconscious sing.
ਗਾਵਨਿ ਰਤਨ ਉਪਾਏ ਤੇਰੇ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਲੇ ॥
Gaavan Rathan Oupaaeae Thaerae Athasath Theerathh Naalae ||
गावनि रतन उपाए तेरे अठसठि तीरथ नाले ॥
The celestial jewels created by You, and the sixty-eight holy places of pilgrimage sing.
ਗਾਵਹਿ ਜੋਧ ਮਹਾਬਲ ਸੂਰਾ ਗਾਵਹਿ ਖਾਣੀ ਚਾਰੇ ॥
Gaavehi Jodhh Mehaabal Sooraa Gaavehi Khaanee Chaarae ||
गावहि जोध महाबल सूरा गावहि खाणी चारे ॥
The brave and mighty warriors sing; the spiritual heroes and the four sources of creation sing.
ਗਾਵਹਿ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਵਰਭੰਡਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਰਖੇ ਧਾਰੇ ॥
Gaavehi Khandd Manddal Varabhanddaa Kar Kar Rakhae Dhhaarae ||
गावहि खंड मंडल वरभंडा करि करि रखे धारे ॥
The planets, solar systems and galaxies, created and arranged by Your Hand, sing.
ਸੇਈ ਤੁਧੁਨੋ ਗਾਵਹਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵਨਿ ਰਤੇ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਰਸਾਲੇ ॥
Saeee Thudhhuno Gaavehi Jo Thudhh Bhaavan Rathae Thaerae Bhagath Rasaalae ||
सेई तुधुनो गावहि जो तुधु भावनि रते तेरे भगत रसाले ॥
They alone sing, who are pleasing to Your Will. Your devotees are imbued with the Nectar of Your Essence.
ਹੋਰਿ ਕੇਤੇ ਗਾਵਨਿ ਸੇ ਮੈ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਨਿ ਨਾਨਕੁ ਕਿਆ ਵੀਚਾਰੇ ॥
Hor Kaethae Gaavan Sae Mai Chith N Aavan Naanak Kiaa Veechaarae ||
होरि केते गावनि से मै चिति न आवनि नानकु किआ वीचारे ॥
So many others sing, they do not come to mind. O Nanak, how can I consider them all?
ਸੋਈ ਸੋਈ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚਾ ਸਾਚੀ ਨਾਈ ॥
Soee Soee Sadhaa Sach Saahib Saachaa Saachee Naaee ||
सोई सोई सदा सचु साहिबु साचा साची नाई ॥
That True Lord is True, Forever True, and True is His Name.
ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਜਾਇ ਨ ਜਾਸੀ ਰਚਨਾ ਜਿਨਿ ਰਚਾਈ ॥
Hai Bhee Hosee Jaae N Jaasee Rachanaa Jin Rachaaee ||
है भी होसी जाइ न जासी रचना जिनि रचाई ॥
He is, and shall always be. He shall not depart, even when this Universe which He has created departs.
ਰੰਗੀ ਰੰਗੀ ਭਾਤੀ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜਿਨਸੀ ਮਾਇਆ ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ॥
Rangee Rangee Bhaathee Kar Kar Jinasee Maaeiaa Jin Oupaaee ||
रंगी रंगी भाती करि करि जिनसी माइआ जिनि उपाई ॥
He created the world, with its various colors, species of beings, and the variety of Maya.
ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ਜਿਵ ਤਿਸ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ॥
Kar Kar Vaekhai Keethaa Aapanaa Jiv This Dhee Vaddiaaee ||
करि करि वेखै कीता आपणा जिव तिस दी वडिआई ॥
Having created the creation, He watches over it Himself, by His Greatness.
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਸੀ ਹੁਕਮੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥
Jo This Bhaavai Soee Karasee Hukam N Karanaa Jaaee ||
जो तिसु भावै सोई करसी हुकमु न करणा जाई ॥
He does whatever He pleases. No order can be issued to Him.
ਸੋ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹਿਬੁ ਨਾਨਕ ਰਹਣੁ ਰਜਾਈ ॥੨੭॥
So Paathisaahu Saahaa Paathisaahib Naanak Rehan Rajaaee ||27||
सो पातिसाहु साहा पातिसाहिबु नानक रहणु रजाई ॥२७॥
He is the King, the King of kings, the Supreme Lord and Master of kings. Nanak remains subject to His Will. ||27||
ਮੁੰਦਾ ਸੰਤੋਖੁ ਸਰਮੁ ਪਤੁ ਝੋਲੀ ਧਿਆਨ ਕੀ ਕਰਹਿ ਬਿਭੂਤਿ ॥
Mundhaa Santhokh Saram Path Jholee Dhhiaan Kee Karehi Bibhooth ||
मुंदा संतोखु सरमु पतु झोली धिआन की करहि बिभूति ॥
Make contentment your ear-rings, humility your begging bowl, and meditation the ashes you apply to your body.
ਖਿੰਥਾ ਕਾਲੁ ਕੁਆਰੀ ਕਾਇਆ ਜੁਗਤਿ ਡੰਡਾ ਪਰਤੀਤਿ ॥
Khinthhaa Kaal Kuaaree Kaaeiaa Jugath Ddanddaa Paratheeth ||
खिंथा कालु कुआरी काइआ जुगति डंडा परतीति ॥
Let the remembrance of death be the patched coat you wear, let the purity of virginity be your way in the world, and let faith in the Lord be your walking stick.
ਆਈ ਪੰਥੀ ਸਗਲ ਜਮਾਤੀ ਮਨਿ ਜੀਤੈ ਜਗੁ ਜੀਤੁ ॥
Aaee Panthhee Sagal Jamaathee Man Jeethai Jag Jeeth ||
आई पंथी सगल जमाती मनि जीतै जगु जीतु ॥
See the brotherhood of all mankind as the highest order of Yogis; conquer your own mind, and conquer the world.
ਆਦੇਸੁ ਤਿਸੈ ਆਦੇਸੁ ॥
Aadhaes Thisai Aadhaes ||
आदेसु तिसै आदेसु ॥
I bow to Him, I humbly bow.
ਆਦਿ ਅਨੀਲੁ ਅਨਾਦਿ ਅਨਾਹਤਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੋ ਵੇਸੁ ॥੨੮॥
Aadh Aneel Anaadh Anaahath Jug Jug Eaeko Vaes ||28||
आदि अनीलु अनादि अनाहति जुगु जुगु एको वेसु ॥२८॥
The Primal One, the Pure Light, without beginning, without end. Throughout all the ages, He is One and the Same. ||28||
ਭੁਗਤਿ ਗਿਆਨੁ ਦਇਆ ਭੰਡਾਰਣਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਾਜਹਿ ਨਾਦ ॥
Bhugath Giaan Dhaeiaa Bhanddaaran Ghatt Ghatt Vaajehi Naadh ||
भुगति गिआनु दइआ भंडारणि घटि घटि वाजहि नाद ॥
Let spiritual wisdom be your food, and compassion your attendant. The Sound-current of the Naad vibrates in each and every heart.
ਆਪਿ ਨਾਥੁ ਨਾਥੀ ਸਭ ਜਾ ਕੀ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਅਵਰਾ ਸਾਦ ॥
Aap Naathh Naathhee Sabh Jaa Kee Ridhh Sidhh Avaraa Saadh ||
आपि नाथु नाथी सभ जा की रिधि सिधि अवरा साद ॥
He Himself is the Supreme Master of all; wealth and miraculous spiritual powers, and all other external tastes and pleasures, are all like beads on a string.
ਸੰਜੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਦੁਇ ਕਾਰ ਚਲਾਵਹਿ ਲੇਖੇ ਆਵਹਿ ਭਾਗ ॥
Sanjog Vijog Dhue Kaar Chalaavehi Laekhae Aavehi Bhaag ||
संजोगु विजोगु दुइ कार चलावहि लेखे आवहि भाग ॥
Union with Him, and separation from Him, come by His Will. We come to receive what is written in our destiny.
ਆਦੇਸੁ ਤਿਸੈ ਆਦੇਸੁ ॥
Aadhaes Thisai Aadhaes ||
आदेसु तिसै आदेसु ॥
I bow to Him, I humbly bow.
ਆਦਿ ਅਨੀਲੁ ਅਨਾਦਿ ਅਨਾਹਤਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੋ ਵੇਸੁ ॥੨੯॥
Aadh Aneel Anaadh Anaahath Jug Jug Eaeko Vaes ||29||
आदि अनीलु अनादि अनाहति जुगु जुगु एको वेसु ॥२९॥
The Primal One, the Pure Light, without beginning, without end. Throughout all the ages, He is One and the Same. ||29||
ਏਕਾ ਮਾਈ ਜੁਗਤਿ ਵਿਆਈ ਤਿਨਿ ਚੇਲੇ ਪਰਵਾਣੁ ॥
Eaekaa Maaee Jugath Viaaee Thin Chaelae Paravaan ||
एका माई जुगति विआई तिनि चेले परवाणु ॥
The One Divine Mother conceived and gave birth to the three deities.
ਇਕੁ ਸੰਸਾਰੀ ਇਕੁ ਭੰਡਾਰੀ ਇਕੁ ਲਾਏ ਦੀਬਾਣੁ ॥
Eik Sansaaree Eik Bhanddaaree Eik Laaeae Dheebaan ||
इकु संसारी इकु भंडारी इकु लाए दीबाणु ॥
One, the Creator of the World; One, the Sustainer; and One, the Destroyer.
ਜਿਵ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਵੈ ਜਿਵ ਹੋਵੈ ਫੁਰਮਾਣੁ ॥
Jiv This Bhaavai Thivai Chalaavai Jiv Hovai Furamaan ||
जिव तिसु भावै तिवै चलावै जिव होवै फुरमाणु ॥
He makes things happen according to the Pleasure of His Will. Such is His Celestial Order.
ਓਹੁ ਵੇਖੈ ਓਨਾ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵੈ ਬਹੁਤਾ ਏਹੁ ਵਿਡਾਣੁ ॥
Ouhu Vaekhai Ounaa Nadhar N Aavai Bahuthaa Eaehu Viddaan ||
ओहु वेखै ओना नदरि न आवै बहुता एहु विडाणु ॥
He watches over all, but none see Him. How wonderful this is!
ਆਦੇਸੁ ਤਿਸੈ ਆਦੇਸੁ ॥
Aadhaes Thisai Aadhaes ||
आदेसु तिसै आदेसु ॥
I bow to Him, I humbly bow.
ਆਦਿ ਅਨੀਲੁ ਅਨਾਦਿ ਅਨਾਹਤਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੋ ਵੇਸੁ ॥੩੦॥
Aadh Aneel Anaadh Anaahath Jug Jug Eaeko Vaes ||30||
आदि अनीलु अनादि अनाहति जुगु जुगु एको वेसु ॥३०॥
The Primal One, the Pure Light, without beginning, without end. Throughout all the ages, He is One and the Same. ||30||
ਆਸਣੁ ਲੋਇ ਲੋਇ ਭੰਡਾਰ ॥
Aasan Loe Loe Bhanddaar ||
आसणु लोइ लोइ भंडार ॥
On world after world are His Seats of Authority and His Storehouses.
ਜੋ ਕਿਛੁ ਪਾਇਆ ਸੁ ਏਕਾ ਵਾਰ ॥
Jo Kishh Paaeiaa S Eaekaa Vaar ||
जो किछु पाइआ सु एका वार ॥
Whatever was put into them, was put there once and for all.
ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ॥
Kar Kar Vaekhai Sirajanehaar ||
करि करि वेखै सिरजणहारु ॥
Having created the creation, the Creator Lord watches over it.
ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਕੀ ਸਾਚੀ ਕਾਰ ॥
Naanak Sachae Kee Saachee Kaar ||
नानक सचे की साची कार ॥
O Nanak, True is the Creation of the True Lord.
ਆਦੇਸੁ ਤਿਸੈ ਆਦੇਸੁ ॥
Aadhaes Thisai Aadhaes ||
आदेसु तिसै आदेसु ॥
I bow to Him, I humbly bow.
ਆਦਿ ਅਨੀਲੁ ਅਨਾਦਿ ਅਨਾਹਤਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੋ ਵੇਸੁ ॥੩੧॥
Aadh Aneel Anaadh Anaahath Jug Jug Eaeko Vaes ||31||
आदि अनीलु अनादि अनाहति जुगु जुगु एको वेसु ॥३१॥
The Primal One, the Pure Light, without beginning, without end. Throughout all the ages, He is One and the Same. ||31||
ਇਕ ਦੂ ਜੀਭੌ ਲਖ ਹੋਹਿ ਲਖ ਹੋਵਹਿ ਲਖ ਵੀਸ ॥
Eik Dhoo Jeebha Lakh Hohi Lakh Hovehi Lakh Vees ||
इक दू जीभौ लख होहि लख होवहि लख वीस ॥
If I had 100,000 tongues, and these were then multiplied twenty times more, with each tongue,
ਲਖੁ ਲਖੁ ਗੇੜਾ ਆਖੀਅਹਿ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਜਗਦੀਸ ॥
Lakh Lakh Gaerraa Aakheeahi Eaek Naam Jagadhees ||
लखु लखु गेड़ा आखीअहि एकु नामु जगदीस ॥
I would repeat, hundreds of thousands of times, the Name of the One, the Lord of the Universe.
ਏਤੁ ਰਾਹਿ ਪਤਿ ਪਵੜੀਆ ਚੜੀਐ ਹੋਇ ਇਕੀਸ ॥
Eaeth Raahi Path Pavarreeaa Charreeai Hoe Eikees ||
एतु राहि पति पवड़ीआ चड़ीऐ होइ इकीस ॥
Along this path to our Husband Lord, we climb the steps of the ladder, and come to merge with Him.
ਸੁਣਿ ਗਲਾ ਆਕਾਸ ਕੀ ਕੀਟਾ ਆਈ ਰੀਸ ॥
Sun Galaa Aakaas Kee Keettaa Aaee Rees ||
सुणि गला आकास की कीटा आई रीस ॥
Hearing of the etheric realms, even worms long to come back home.
ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਈਐ ਕੂੜੀ ਕੂੜੈ ਠੀਸ ॥੩੨॥
Naanak Nadharee Paaeeai Koorree Koorrai Thees ||32||
नानक नदरी पाईऐ कूड़ी कूड़ै ठीस ॥३२॥
O Nanak, by His Grace He is obtained. False are the boastings of the false. ||32||
ਆਖਣਿ ਜੋਰੁ ਚੁਪੈ ਨਹ ਜੋਰੁ ॥
Aakhan Jor Chupai Neh Jor ||
आखणि जोरु चुपै नह जोरु ॥
No power to speak, no power to keep silent.
ਜੋਰੁ ਨ ਮੰਗਣਿ ਦੇਣਿ ਨ ਜੋਰੁ ॥
Jor N Mangan Dhaen N Jor ||
जोरु न मंगणि देणि न जोरु ॥
No power to beg, no power to give.
ਜੋਰੁ ਨ ਜੀਵਣਿ ਮਰਣਿ ਨਹ ਜੋਰੁ ॥
Jor N Jeevan Maran Neh Jor ||
जोरु न जीवणि मरणि नह जोरु ॥
No power to live, no power to die.
ਜੋਰੁ ਨ ਰਾਜਿ ਮਾਲਿ ਮਨਿ ਸੋਰੁ ॥
Jor N Raaj Maal Man Sor ||
जोरु न राजि मालि मनि सोरु ॥
No power to rule, with wealth and occult mental powers.
ਜੋਰੁ ਨ ਸੁਰਤੀ ਗਿਆਨਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥
Jor N Surathee Giaan Veechaar ||
जोरु न सुरती गिआनि वीचारि ॥
No power to gain intuitive understanding, spiritual wisdom and meditation.
ਜੋਰੁ ਨ ਜੁਗਤੀ ਛੁਟੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
Jor N Jugathee Shhuttai Sansaar ||
जोरु न जुगती छुटै संसारु ॥
No power to find the way to escape from the world.
ਜਿਸੁ ਹਥਿ ਜੋਰੁ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਸੋਇ ॥
Jis Hathh Jor Kar Vaekhai Soe ||
जिसु हथि जोरु करि वेखै सोइ ॥
He alone has the Power in His Hands. He watches over all.
ਨਾਨਕ ਉਤਮੁ ਨੀਚੁ ਨ ਕੋਇ ॥੩੩॥
Naanak Outham Neech N Koe ||33||
नानक उतमु नीचु न कोइ ॥३३॥
O Nanak, no one is high or low. ||33||
ਰਾਤੀ ਰੁਤੀ ਥਿਤੀ ਵਾਰ ॥
Raathee Ruthee Thhithee Vaar ||
राती रुती थिती वार ॥
Nights, days, weeks and seasons;
ਪਵਣ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਪਾਤਾਲ ॥
Pavan Paanee Aganee Paathaal ||
पवण पाणी अगनी पाताल ॥
Wind, water, fire and the nether regions
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਧਰਤੀ ਥਾਪਿ ਰਖੀ ਧਰਮ ਸਾਲ ॥
This Vich Dhharathee Thhaap Rakhee Dhharam Saal ||
तिसु विचि धरती थापि रखी धरम साल ॥
In the midst of these, He established the earth as a home for Dharma.
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਜੀਅ ਜੁਗਤਿ ਕੇ ਰੰਗ ॥
This Vich Jeea Jugath Kae Rang ||
तिसु विचि जीअ जुगति के रंग ॥
Upon it, He placed the various species of beings.
ਤਿਨ ਕੇ ਨਾਮ ਅਨੇਕ ਅਨੰਤ ॥
Thin Kae Naam Anaek Ananth ||
तिन के नाम अनेक अनंत ॥
Their names are uncounted and endless.
ਕਰਮੀ ਕਰਮੀ ਹੋਇ ਵੀਚਾਰੁ ॥
Karamee Karamee Hoe Veechaar ||
करमी करमी होइ वीचारु ॥
By their deeds and their actions, they shall be judged.
ਸਚਾ ਆਪਿ ਸਚਾ ਦਰਬਾਰੁ ॥
Sachaa Aap Sachaa Dharabaar ||
सचा आपि सचा दरबारु ॥
God Himself is True, and True is His Court.
ਤਿਥੈ ਸੋਹਨਿ ਪੰਚ ਪਰਵਾਣੁ ॥
Thithhai Sohan Panch Paravaan ||
तिथै सोहनि पंच परवाणु ॥
There, in perfect grace and ease, sit the self-elect, the self-realized Saints.
ਨਦਰੀ ਕਰਮਿ ਪਵੈ ਨੀਸਾਣੁ ॥
Nadharee Karam Pavai Neesaan ||
नदरी करमि पवै नीसाणु ॥
They receive the Mark of Grace from the Merciful Lord.
ਕਚ ਪਕਾਈ ਓਥੈ ਪਾਇ ॥
Kach Pakaaee Outhhai Paae ||
कच पकाई ओथै पाइ ॥
The ripe and the unripe, the good and the bad, shall there be judged.
ਨਾਨਕ ਗਇਆ ਜਾਪੈ ਜਾਇ ॥੩੪॥
Naanak Gaeiaa Jaapai Jaae ||34||
नानक गइआ जापै जाइ ॥३४॥
O Nanak, when you go home, you will see this. ||34||
ਧਰਮ ਖੰਡ ਕਾ ਏਹੋ ਧਰਮੁ ॥
Dhharam Khandd Kaa Eaeho Dhharam ||
धरम खंड का एहो धरमु ॥
This is righteous living in the realm of Dharma.
ਗਿਆਨ ਖੰਡ ਕਾ ਆਖਹੁ ਕਰਮੁ ॥
Giaan Khandd Kaa Aakhahu Karam ||
गिआन खंड का आखहु करमु ॥
And now we speak of the realm of spiritual wisdom.
ਕੇਤੇ ਪਵਣ ਪਾਣੀ ਵੈਸੰਤਰ ਕੇਤੇ ਕਾਨ ਮਹੇਸ ॥
Kaethae Pavan Paanee Vaisanthar Kaethae Kaan Mehaes ||
केते पवण पाणी वैसंतर केते कान महेस ॥
So many winds, waters and fires; so many Krishnas and Shivas.
ਕੇਤੇ ਬਰਮੇ ਘਾੜਤਿ ਘੜੀਅਹਿ ਰੂਪ ਰੰਗ ਕੇ ਵੇਸ ॥
Kaethae Baramae Ghaarrath Gharreeahi Roop Rang Kae Vaes ||
केते बरमे घाड़ति घड़ीअहि रूप रंग के वेस ॥
So many Brahmas, fashioning forms of great beauty, adorned and dressed in many colors.
ਕੇਤੀਆ ਕਰਮ ਭੂਮੀ ਮੇਰ ਕੇਤੇ ਕੇਤੇ ਧੂ ਉਪਦੇਸ ॥
Kaetheeaa Karam Bhoomee Maer Kaethae Kaethae Dhhoo Oupadhaes ||
केतीआ करम भूमी मेर केते केते धू उपदेस ॥
So many worlds and lands for working out karma. So very many lessons to be learned!
ਕੇਤੇ ਇੰਦ ਚੰਦ ਸੂਰ ਕੇਤੇ ਕੇਤੇ ਮੰਡਲ ਦੇਸ ॥
Kaethae Eindh Chandh Soor Kaethae Kaethae Manddal Dhaes ||
केते इंद चंद सूर केते केते मंडल देस ॥
So many Indras, so many moons and suns, so many worlds and lands.
ਕੇਤੇ ਸਿਧ ਬੁਧ ਨਾਥ ਕੇਤੇ ਕੇਤੇ ਦੇਵੀ ਵੇਸ ॥
Kaethae Sidhh Budhh Naathh Kaethae Kaethae Dhaevee Vaes ||
केते सिध बुध नाथ केते केते देवी वेस ॥
So many Siddhas and Buddhas, so many Yogic masters. So many goddesses of various kinds.
ਕੇਤੇ ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਮੁਨਿ ਕੇਤੇ ਕੇਤੇ ਰਤਨ ਸਮੁੰਦ ॥
Kaethae Dhaev Dhaanav Mun Kaethae Kaethae Rathan Samundh ||
केते देव दानव मुनि केते केते रतन समुंद ॥
So many demi-gods and demons, so many silent sages. So many oceans of jewels.
ਕੇਤੀਆ ਖਾਣੀ ਕੇਤੀਆ ਬਾਣੀ ਕੇਤੇ ਪਾਤ ਨਰਿੰਦ ॥
Kaetheeaa Khaanee Kaetheeaa Baanee Kaethae Paath Narindh ||
केतीआ खाणी केतीआ बाणी केते पात नरिंद ॥
So many ways of life, so many languages. So many dynasties of rulers.
ਕੇਤੀਆ ਸੁਰਤੀ ਸੇਵਕ ਕੇਤੇ ਨਾਨਕ ਅੰਤੁ ਨ ਅੰਤੁ ॥੩੫॥
Kaetheeaa Surathee Saevak Kaethae Naanak Anth N Anth ||35||
केतीआ सुरती सेवक केते नानक अंतु न अंतु ॥३५॥
So many intuitive people, so many selfless servants. O Nanak, His limit has no limit! ||35||
ਗਿਆਨ ਖੰਡ ਮਹਿ ਗਿਆਨੁ ਪਰਚੰਡੁ ॥
Giaan Khandd Mehi Giaan Parachandd ||
गिआन खंड महि गिआनु परचंडु ॥
In the realm of wisdom, spiritual wisdom reigns supreme.
ਤਿਥੈ ਨਾਦ ਬਿਨੋਦ ਕੋਡ ਅਨੰਦੁ ॥
Thithhai Naadh Binodh Kodd Anandh ||
तिथै नाद बिनोद कोड अनंदु ॥
The Sound-current of the Naad vibrates there, amidst the sounds and the sights of bliss.
ਸਰਮ ਖੰਡ ਕੀ ਬਾਣੀ ਰੂਪੁ ॥
Saram Khandd Kee Baanee Roop ||
सरम खंड की बाणी रूपु ॥
In the realm of humility, the Word is Beauty.
ਤਿਥੈ ਘਾੜਤਿ ਘੜੀਐ ਬਹੁਤੁ ਅਨੂਪੁ ॥
Thithhai Ghaarrath Gharreeai Bahuth Anoop ||
तिथै घाड़ति घड़ीऐ बहुतु अनूपु ॥
Forms of incomparable beauty are fashioned there.
ਤਾ ਕੀਆ ਗਲਾ ਕਥੀਆ ਨਾ ਜਾਹਿ ॥
Thaa Keeaa Galaa Kathheeaa Naa Jaahi ||
ता कीआ गला कथीआ ना जाहि ॥
These things cannot be described.
ਜੇ ਕੋ ਕਹੈ ਪਿਛੈ ਪਛੁਤਾਇ ॥
Jae Ko Kehai Pishhai Pashhuthaae ||
जे को कहै पिछै पछुताइ ॥
One who tries to speak of these shall regret the attempt.
ਤਿਥੈ ਘੜੀਐ ਸੁਰਤਿ ਮਤਿ ਮਨਿ ਬੁਧਿ ॥
Thithhai Gharreeai Surath Math Man Budhh ||
तिथै घड़ीऐ सुरति मति मनि बुधि ॥
The intuitive consciousness, intellect and understanding of the mind are shaped there.
ਤਿਥੈ ਘੜੀਐ ਸੁਰਾ ਸਿਧਾ ਕੀ ਸੁਧਿ ॥੩੬॥
Thithhai Gharreeai Suraa Sidhhaa Kee Sudhh ||36||
तिथै घड़ीऐ सुरा सिधा की सुधि ॥३६॥
The consciousness of the spiritual warriors and the Siddhas, the beings of spiritual perfection, are shaped there. ||36||
ਕਰਮ ਖੰਡ ਕੀ ਬਾਣੀ ਜੋਰੁ ॥
Karam Khandd Kee Baanee Jor ||
करम खंड की बाणी जोरु ॥
In the realm of karma, the Word is Power.
ਤਿਥੈ ਹੋਰੁ ਨ ਕੋਈ ਹੋਰੁ ॥
Thithhai Hor N Koee Hor ||
तिथै होरु न कोई होरु ॥
No one else dwells there,
ਤਿਥੈ ਜੋਧ ਮਹਾਬਲ ਸੂਰ ॥
Thithhai Jodhh Mehaabal Soor ||
तिथै जोध महाबल सूर ॥
Except the warriors of great power, the spiritual heroes.
ਤਿਨ ਮਹਿ ਰਾਮੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰ ॥
Thin Mehi Raam Rehiaa Bharapoor ||
तिन महि रामु रहिआ भरपूर ॥
They are totally fulfilled, imbued with the Lord's Essence.
ਤਿਥੈ ਸੀਤੋ ਸੀਤਾ ਮਹਿਮਾ ਮਾਹਿ ॥
Thithhai Seetho Seethaa Mehimaa Maahi ||
तिथै सीतो सीता महिमा माहि ॥
Myriads of Sitas are there, cool and calm in their majestic glory.
ਤਾ ਕੇ ਰੂਪ ਨ ਕਥਨੇ ਜਾਹਿ ॥
Thaa Kae Roop N Kathhanae Jaahi ||
ता के रूप न कथने जाहि ॥
Their beauty cannot be described.
ਨਾ ਓਹਿ ਮਰਹਿ ਨ ਠਾਗੇ ਜਾਹਿ ॥
Naa Ouhi Marehi N Thaagae Jaahi ||
ना ओहि मरहि न ठागे जाहि ॥
Neither death nor deception comes to those,
ਜਿਨ ਕੈ ਰਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
Jin Kai Raam Vasai Man Maahi ||
जिन कै रामु वसै मन माहि ॥
Within whose minds the Lord abides.
ਤਿਥੈ ਭਗਤ ਵਸਹਿ ਕੇ ਲੋਅ ॥
Thithhai Bhagath Vasehi Kae Loa ||
तिथै भगत वसहि के लोअ ॥
The devotees of many worlds dwell there.
ਕਰਹਿ ਅਨੰਦੁ ਸਚਾ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥
Karehi Anandh Sachaa Man Soe ||
करहि अनंदु सचा मनि सोइ ॥
They celebrate; their minds are imbued with the True Lord.
ਸਚ ਖੰਡਿ ਵਸੈ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
Sach Khandd Vasai Nirankaar ||
सच खंडि वसै निरंकारु ॥
In the realm of Truth, the Formless Lord abides.
ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥
Kar Kar Vaekhai Nadhar Nihaal ||
करि करि वेखै नदरि निहाल ॥
Having created the creation, He watches over it. By His Glance of Grace, He bestows happiness.
ਤਿਥੈ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਵਰਭੰਡ ॥
Thithhai Khandd Manddal Varabhandd ||
तिथै खंड मंडल वरभंड ॥
There are planets, solar systems and galaxies.
ਜੇ ਕੋ ਕਥੈ ਤ ਅੰਤ ਨ ਅੰਤ ॥
Jae Ko Kathhai Th Anth N Anth ||
जे को कथै त अंत न अंत ॥
If one speaks of them, there is no limit, no end.
ਤਿਥੈ ਲੋਅ ਲੋਅ ਆਕਾਰ ॥
Thithhai Loa Loa Aakaar ||
तिथै लोअ लोअ आकार ॥
There are worlds upon worlds of His Creation.
ਜਿਵ ਜਿਵ ਹੁਕਮੁ ਤਿਵੈ ਤਿਵ ਕਾਰ ॥
Jiv Jiv Hukam Thivai Thiv Kaar ||
जिव जिव हुकमु तिवै तिव कार ॥
As He commands, so they exist.
ਵੇਖੈ ਵਿਗਸੈ ਕਰਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥
Vaekhai Vigasai Kar Veechaar ||
वेखै विगसै करि वीचारु ॥
He watches over all, and contemplating the creation, He rejoices.
ਨਾਨਕ ਕਥਨਾ ਕਰੜਾ ਸਾਰੁ ॥੩੭॥
Naanak Kathhanaa Kararraa Saar ||37||
नानक कथना करड़ा सारु ॥३७॥
O Nanak, to describe this is as hard as steel! ||37||
ਜਤੁ ਪਾਹਾਰਾ ਧੀਰਜੁ ਸੁਨਿਆਰੁ ॥
Jath Paahaaraa Dhheeraj Suniaar ||
जतु पाहारा धीरजु सुनिआरु ॥
Let self-control be the furnace, and patience the goldsmith.
ਅਹਰਣਿ ਮਤਿ ਵੇਦੁ ਹਥੀਆਰੁ ॥
Aharan Math Vaedh Hathheeaar ||
अहरणि मति वेदु हथीआरु ॥
Let understanding be the anvil, and spiritual wisdom the tools.
ਭਉ ਖਲਾ ਅਗਨਿ ਤਪ ਤਾਉ ॥
Bho Khalaa Agan Thap Thaao ||
भउ खला अगनि तप ताउ ॥
With the Fear of God as the bellows, fan the flames of tapa, the body's inner heat.
ਭਾਂਡਾ ਭਾਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤਿਤੁ ਢਾਲਿ ॥
Bhaanddaa Bhaao Anmrith Thith Dtaal ||
भांडा भाउ अम्रितु तितु ढालि ॥
In the crucible of love, melt the Nectar of the Name,
ਘੜੀਐ ਸਬਦੁ ਸਚੀ ਟਕਸਾਲ ॥
Gharreeai Sabadh Sachee Ttakasaal ||
घड़ीऐ सबदु सची टकसाल ॥
And mint the True Coin of the Shabad, the Word of God.
ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰਮੁ ਤਿਨ ਕਾਰ ॥
Jin Ko Nadhar Karam Thin Kaar ||
जिन कउ नदरि करमु तिन कार ॥
Such is the karma of those upon whom He has cast His Glance of Grace.
ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥੩੮॥
Naanak Nadharee Nadhar Nihaal ||38||
नानक नदरी नदरि निहाल ॥३८॥
O Nanak, the Merciful Lord, by His Grace, uplifts and exalts them. ||38||
ਸਲੋਕੁ ॥
Salok ||
सलोकु ॥
Shalok:
ਪਵਣੁ ਗੁਰੂ ਪਾਣੀ ਪਿਤਾ ਮਾਤਾ ਧਰਤਿ ਮਹਤੁ ॥
Pavan Guroo Paanee Pithaa Maathaa Dhharath Mehath ||
पवणु गुरू पाणी पिता माता धरति महतु ॥
Air is the Guru, Water is the Father, and Earth is the Great Mother of all.
ਦਿਵਸੁ ਰਾਤਿ ਦੁਇ ਦਾਈ ਦਾਇਆ ਖੇਲੈ ਸਗਲ ਜਗਤੁ ॥
Dhivas Raath Dhue Dhaaee Dhaaeiaa Khaelai Sagal Jagath ||
दिवसु राति दुइ दाई दाइआ खेलै सगल जगतु ॥
Day and night are the two nurses, in whose lap all the world is at play.
ਚੰਗਿਆਈਆ ਬੁਰਿਆਈਆ ਵਾਚੈ ਧਰਮੁ ਹਦੂਰਿ ॥
Changiaaeeaa Buriaaeeaa Vaachai Dhharam Hadhoor ||
चंगिआईआ बुरिआईआ वाचै धरमु हदूरि ॥
Good deeds and bad deeds-the record is read out in the Presence of the Lord of Dharma.
ਕਰਮੀ ਆਪੋ ਆਪਣੀ ਕੇ ਨੇੜੈ ਕੇ ਦੂਰਿ ॥
Karamee Aapo Aapanee Kae Naerrai Kae Dhoor ||
करमी आपो आपणी के नेड़ै के दूरि ॥
According to their own actions, some are drawn closer, and some are driven farther away.
ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਗਏ ਮਸਕਤਿ ਘਾਲਿ ॥
Jinee Naam Dhhiaaeiaa Geae Masakath Ghaal ||
जिनी नामु धिआइआ गए मसकति घालि ॥
Those who have meditated on the Naam, the Name of the Lord, and departed after having worked by the sweat of their brows
ਨਾਨਕ ਤੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਕੇਤੀ ਛੁਟੀ ਨਾਲਿ ॥੧॥
Naanak Thae Mukh Oujalae Kaethee Shhuttee Naal ||1||
नानक ते मुख उजले केती छुटी नालि ॥१॥
-O Nanak, their faces are radiant in the Court of the Lord, and many are saved along with them! ||1||